[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: 翻訳作業の方針
佐野@浜松です。
野上さん、翻訳作業への協力、どうもありがとうございます。
In <20011017104748.XWYA742.pop05.dreamnet.ne.jp@xxxxxxxxxxxxxx>,
on "Wed, 17 Oct 2001 19:47:49 +0900',
NOGAMI Daisuke <me@xxxxxxxx> さん wrote:
> 次にかかる翻訳をどのあたりにしようかと考えているのですが、全体として
> どのような方針になっているのか分からないのでメールさせていただきました。
> するべき仕事を出来る人間がいないとしたら、私も出来る範囲で仕事を分担
> させていただきます。
MailingLists/desc/ 以下を是非 ^^:;
> ☆内容
>
> この前、Securityの最近のもののなかで翻訳されていないところを翻訳しました。こ
> れに関しては、誘っていただいた郷田さんが「私が予約していたけれど、すぐに出来
> ない部分なので、そこから始めてみてはどうか」とアドバイスしていただけたので比
> 較的すぐに始めることが出来ました。
>
> しかし、それ以外の進行状況は、過去2ヶ月程度MLのログに目を通していますが、よ
> く分からないのが実状です。少なくとも入ったばかりの私にとっては。
>
> また、翻訳マニュアルの
> * www.debian.org Translation Project (for Japanese)で翻訳作業の状況を確認
> (鴨志田 睦<kamop@debian.or.jp>さんがメンテナンスされています。)
> も、Not Foundになっていますよね。
先日の squash の時に鵜飼さんが
| FYI,
| http://www.debian.org/devel/website/stats/ja.html
と書かれていたので、(自分ではまだ確認できていませんが)
このページを見ると翻訳状況がある程度わかるんではないかと。
> 未翻訳の部分がたくさんあるので、出来るだけ片づけていきたいですが、
> 各メンバーの状況も方針も分からない状態ではやりづらいところもあるので、
> お教えいただければと思います。
webwml/english/MailingLists/README に
README for webwml/english/MailingLists
The files subscribe.wml and unsubscribe.wml are generated automatically from
scripts. Don't edit those files, edit files in the desc/ subdirectory and
tags in mklist.tags.
とあるように、desc/ サブディレクトリの中の各 ML の説明文と、
subscribe.wml および unsubscribe.wml を生成するための
mklist.tags の中身は各国語に翻訳されるためのものです。
mklist.tags を見ると
<define-tag subscribe_title whitespace=delete>
[EN:Mailing List Subscription:]
[AR:Mailing List Subscription:]
[DA:Postliste-abonnement:]
[DE:Mailing-List Subscription:]
[EL:Mailing List Subscription:]
[EO:Mailing List Subscription:]
[ES:Suscripcion a las listas de correo:]
[FI:Postilistoille liittyminen:]
[FR:Abonnement aux listes de diffusion:]
[HR:Pretplata na mailing liste:]
[HU:Mailing List Subscription:]
[IT:Iscriziona alla mailing list:]
[JA:Mailing List Subscription:]
[KO:Mailing List Subscription:]
[NL:Mailing List Subscription:]
[NO:Postliste-abonnement:]
[PL:Mailing List Subscription:]
[PT:Mailing List Subscription:]
[RO:Mailing List Subscription:]
[RU:Mailing List Subscription:]
[SV:Prenumerera pa sandlistor:]
[TR:Mailing List Subscription:]
[ZH:Mailing List Subscription:]
のように、英語の "Mailing List Subscription" に相当する
各国語のフレーズを記入するようになっています。
(現在、オランダ、ドイツ、スペイン、フィンランド、フランス、
ハンガリー、イタリア、ノルウェー、スウェーデンの各国語が
記載されているようですね)
注意すべきことは、それぞれの言語によって文字コードが異なる
ために、ファイルを編集する際に別の国の言葉を壊してしまう
危険性がある、という点でしょうか。
それから webwml/english/MailingLists/ にある
HOWTO_start_list.wml
debian-announce.wml
disclaimer.wml
index.wml
も翻訳対象のファイルです。
現状、webwml/japanese/MailingLists/ 以下には
debian-announce.wml
subscribe.wml
unsubscribe.wml
がありますが、subscribe.wml, unsubscribe.wml は
Makefile によって自動生成されるファイルですから
このファイルはそのままにしておいてください。
english/MailingLists/mklist.tags のタグを翻訳すれば
japanese/MailingLists/{subscribe.wml,unsubscribe.wml} も
それに合わせて生成されるはずです。
debian-announce.wml は既に翻訳されているようですが、
<p>As part of the subscription process you will be sent mail to which you
must reply to finish subscribing. This is a security measure to keep people
from subscribing others to the lists without their permission.
の翻訳文が
<p>購読の申し込みをすると、購読確認の電子メールが送られてきます。
購読を完了するにはその電子メールに返信を送ってください。
この手続きは、購読権限のない他のメーリングリストを購読しないようにとの
セキュリティ上の措置です。
となっているのは、ちょっと後半部分が違いますね。
"This is a security measure to keep people from subscribing others
to the lists without their permission."
の others は「他のメーリングリスト」ではなく、「他の人々」という
意味だと思います。
というわけで
「この手続きは、第三者を無断でメーリングリストに登録したり
できないようにするためのセキュリティ上の措置です。」
のほうが良いでしょう。
まずは
HOWTO_start_list.wml
disclaimer.wml
index.wml
などの 3 つのファイルも debian-announce.wml と同様に
翻訳をお願いできますか ?
それができたら、makelist.tags の前に MailingLists/desc/ 以下の
{"advertising", "introduction" および "subscription"} 以外の
各ファイルと、user, ports, devel, foreign, other, int, bugs
などの各ディレクトリ以下にあるそれぞれのリストの説明を
翻訳して頂けると、自動生成される subscribe.wml の中の各 ML の
説明が順次翻訳されていくと思います。
$ ls user|wc -l
27
$ ls ports|wc -l
14
$ ls devel|wc -l
80
$ ls foreign|wc -l
15
$ ls other|wc -l
3
$ ls int|wc -l
11
$ ls bugs|wc -l
5
数が多いので先が長いと思いますが、ぼちぼちやって頂けると
有難いです _o_
翻訳全般については http://www.debian.org/devel/website/ 以下の、
特に translating, translation_hints などのページに目と通して
おいてください。
では。
--
# (わたしのおうちは浜松市、アカウミガメのふるさとの街)
<kgh12351@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)