[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: webwml/japanese/News/weekly/2002/36/index.wml



On Fri, 15 Nov 2002 02:21:30 +0900,
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> 作業がぶつかってなければ、37 号以降も順次やっていきたいと思います。
私は最近は作業をしていないので、ぶつかっていません。
いまはなぜか dpkg のソースコードを読んでいます。

> Sincere Choice は、商用やオープンソースどちらのコン
> ピュータソフトウェアも、公平で競争力のある市場であるべきと信じるプロ
> ジェクトや個人のための、政治的なプラットフォームです。
ビジネス界では市場を商品名で呼ぶのでしょうか?
私なら「市場_が_あるべき」とします。

> 議論の場</a>は debian-powerpc から CHRP/PReP カーネルは動作するイン
> ストールフロッピーに向けて作業しなおすべきだと提案する debian-boot
> へと移動しました。
原文:
| discussion</a>
| jumped from debian-powerpc to debian-boot suggesting that CHRP/PReP
| kernels be
| revised to work towards a set of working install floppies.
やや読みにくいです。意訳して、「議論の場は...へと移動し、...と提案
されました」くらいでしょうか。

> timescales
調査や書き直しをいつまでにするかが述べられていない、という意味です。
「予定」と訳せばよさそうです。

> 3 つのアーキテクチャでパッケージの再構築がされてい
> ませんが、これらは woody でリリースされたもので、おそらく最新のソー
> スパッケージで修正されるでしょう。
原文:
| Three architectures haven't rebuilt the packages, but for
| those that were released with woody, this should probably be fixed
| by the most
| recent source package.
「...しかし、woody でリリースされたアーキテクチャについては、...」

> 水浸しになって
原文:
| they are swamped
辞書によると、いわゆる「いっぱいいっぱい」な状態を指すそうです。

> 共通の資源
この resources は「情報源」でしょう。

> アシスタント
原文は assistance です。似たようなものですが。

> 集結地
原文 staging area は perl 5.8 のときは「中間準備地域」と訳しました。

> これには、GNOME、KDE、素の X11、X11 用の基本的
> なインターネットクライアント、テキストコンソールの区分が含まれていま
> す。
a division between... はどこまでかかるのでしょうか?
原文は GUI を GNOME、KDE、素の X11 に 3 分割する、とも読めます。

> 人々は、タスクは新規のユーザが詳細について知
> らなくてもソフトウェアのインストールを支援すべきだと信じていますし、
> またタスクは一括処理で大量のソフトウェアをインストールするために存在
> していると信じています。
気になる書きかたです。この 2 つの意見は対立しているので。

> これを称賛して、10 月に
> <a href="http://www.blender3d.com/conference.html";>\
> 会議</a>が開かれる予定で、Blender 2.26 をフリーソフトウェアとしてリ
> リースすることで、合意に達しそうです。</p>
原文:
| To celebrate this, a <a
| href="http://www.blender3d.com/conference.html";>conference</a> will be
| held in
| October, closing with a party at which Blender 2.26 will be released as free
| software.
リンクをたどってみると、カンファレンスの最終日のイベントが
Blender 2.26 リリース記念パーティーだったようです。(正確にはパーティーの
席上でリリースしたようです。)

-- 
大原雄馬 <oohara@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Debian developer
PGP公開鍵 (鍵 ID F464A695) http://www.interq.or.jp/libra/oohara/pub-key.txt
Key fingerprint = 6142 8D07 9C5B 159B C170  1F4A 40D6 F42E F464 A695

brother love
--- Treasure「Radiant Silvergun」、Golets の心得第 3 条