[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
webwml/japanese/vote/2003/platforms/index.wml
久保田です。
じつはすでに cvs commit してしまったのですが、標記のページを
日本語訳しました。
platform を「綱領」と訳しました。文脈的には「公約」のほうが
ぴったりなんですが、platform で辞書を引いても「公約」は出てこない
し、「公約」で辞書を引いても platform が出てこないんで、
どうなんだろうと思っています。
あと、platform statements を「綱領の声明」と訳しましたが、
どう考えても日本語として変です。意味は分かる(だろうと思う)
ので最悪これでもいいと思うのですが、もっといい訳はないでしょうか。
---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
#use wml::debian::template title="プロジェクトリーダー候補者たちの綱領" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<p>
以下は、2003 年 Debian プロジェクトリーダー選挙の候補者それぞれの、
綱領の声明です。それぞれの候補者は綱領を述べ、その綱領が発表
されてから1週間後に、反論を提出する機会が与えられます。
</p>