[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

webwml/japanese/vote/2003/platforms/index.wml



久保田です。

じつはすでに cvs commit してしまったのですが、標記のページを
日本語訳しました。

platform を「綱領」と訳しました。文脈的には「公約」のほうが
ぴったりなんですが、platform で辞書を引いても「公約」は出てこない
し、「公約」で辞書を引いても platform が出てこないんで、
どうなんだろうと思っています。

あと、platform statements を「綱領の声明」と訳しましたが、
どう考えても日本語として変です。意味は分かる(だろうと思う)
ので最悪これでもいいと思うのですが、もっといい訳はないでしょうか。

---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
#use wml::debian::template title="プロジェクトリーダー候補者たちの綱領" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"

    <p>
      以下は、2003 年 Debian プロジェクトリーダー選挙の候補者それぞれの、
      綱領の声明です。それぞれの候補者は綱領を述べ、その綱領が発表
      されてから1週間後に、反論を提出する機会が与えられます。
    </p>