[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: security/2004/dsa-{468,469}.wml



日野です。

意訳が、相互理解に基づいたものであればとくに異論は
ございません。
何も知らないのに差し出がましいことを申しました。

Hideki Yamane wrote:

>   やまね  です。
> 
>>パッケージの日本語訳の不具合の訂正をめざして
>  う、私が量産してそうな…。(瀧汗
>  具体的にはどの部分なんでしょう>不具合
> 
えっ〜、そんな!

コーディングが間違ってる?
というか、現在私の使ってる MS-Windows 環境ではよく見えないURlは以下です。

http://packages.debian.org/testing/games/fortunes-fr
http://packages.debian.org/testing/net/httpush
http://packages.debian.org/testing/utils/skk
http://packages.debian.org/testing/libs/libgnome2-0
http://packages.debian.org/testing/perl/liblingua-en-words2nums-perl
http://packages.debian.org/testing/libs/libbonobouimm1.3-6

> 
>>utf-8 を使った多言語環境の構築を目指しているのですが
>>canna + kinput2 という組み合わせの選択は正しいのでしょうか?
>>どなたか、ご教授願えれば幸いです。
> 
> 
>  anthyやuimとかはどうでしょうかね。
> 
>  #話題的にはどちらかというと-usersのほうが適切かも。
> 
なんですか、話題をそらしてしまったみたいで申し訳ありません。
どうも有り難うございます。そうして見ます。
m(__)m

-- 
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
_/                                  _/
_/  日野 直哉                       _/
_/                                  _/
_/  http://www1.kcn.ne.jp/~n_hino/  _/
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/