[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: security/2004/dsa-{468,469}.wml
日野です。
意訳が、相互理解に基づいたものであればとくに異論は
ございません。
何も知らないのに差し出がましいことを申しました。
Hideki Yamane wrote:
> やまね です。
>
>>パッケージの日本語訳の不具合の訂正をめざして
> う、私が量産してそうな…。(瀧汗
> 具体的にはどの部分なんでしょう>不具合
>
えっ〜、そんな!
コーディングが間違ってる?
というか、現在私の使ってる MS-Windows 環境ではよく見えないURlは以下です。
http://packages.debian.org/testing/games/fortunes-fr
http://packages.debian.org/testing/net/httpush
http://packages.debian.org/testing/utils/skk
http://packages.debian.org/testing/libs/libgnome2-0
http://packages.debian.org/testing/perl/liblingua-en-words2nums-perl
http://packages.debian.org/testing/libs/libbonobouimm1.3-6
>
>>utf-8 を使った多言語環境の構築を目指しているのですが
>>canna + kinput2 という組み合わせの選択は正しいのでしょうか?
>>どなたか、ご教授願えれば幸いです。
>
>
> anthyやuimとかはどうでしょうかね。
>
> #話題的にはどちらかというと-usersのほうが適切かも。
>
なんですか、話題をそらしてしまったみたいで申し訳ありません。
どうも有り難うございます。そうして見ます。
m(__)m
--
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
_/ _/
_/ 日野 直哉 _/
_/ _/
_/ http://www1.kcn.ne.jp/~n_hino/ _/
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/