[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [rfr] webwml://News/weekly/2004/21/index.wml



杉山です。

 From: Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
 In "debian-www : 06260"

> いまいです。

> News/weekly/2004/21/index.wml の訳が終わりましたので、チェックをお願い
> します。

お疲れさまです。

> 最近 "assert" とというのがよく出てきて、「主張する」とか「強調する」と
> か訳しいるのですが、今一つしっくりきていません。何かいい訳はないでしょ
> うか?

手元の辞書では,「断言する」「力説する」「強く主張する」「我を張る」
「でしゃばる」「言い張る」などの訳がありました。

> * cacti-cactid
>     -- Multi-Threading poller for cacti
>     -- cacti 用のマルチスレッド化されたポーリングプログラム。

> poller って何でしょう?

英辞郎では,"poller [名] 世論調査員" と出ました。

 From: Kobayashi Noritada <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
 In "debian-www : 06261"

> 小林です。
 (snip)
> > <li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-505">cvs</a> --
> >     バッファオーバフロー。

> 杉山さんが debian-www@Org で問い合わせているように、
> ここはヒープオーバフローに修正されるかもしれませんね。

すでにご存知だと思いますが,これは "バッファオーバフロー" でも間違い
ではないみたいですね。必ずしも DSA のページとタイトルを合わせている
わけではない…というか過去のウィークリーニュースを見てみると,異なる
ケースの方が多そうです。

--
杉山友章