[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2005/36/index.wml [part 2]
小林です。
News/weekly/2005/36/index.wml の中盤記事 4 本、および
security updates 情報、orphaned packages 情報、removed packages 情報を
訳しました。
査読をお願いいたします。
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53
<p><strong>Curl reverts to OpenSSL.</strong> Domenico Andreoli <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00314.html">announced</a>
that he has paused the plan to link <a
href="http://packages.debian.org/libcurl3">curl</a> library against <a
href="http://packages.debian.org/libgnutls11">GNU TLS</a> instead of <a
href="http://packages.debian.org/libssl0.9.7">OpenSSL</a> which he considered
after license concerns. The upstream developer was <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00367.html">not
happy</a> to restrict the binary packages to either library since their
implementations contain partially different features.</p>
<p><strong>Curl は OpenSSL に戻りました。</strong>
Domenico Andreoli さんは、ライセンス関連の問題を考慮して検討した、<a
href="http://packages.debian.org/libcurl3">curl</a> ライブラリを <a
href="http://packages.debian.org/libssl0.9.7">OpenSSL</a> ではなく <a
href="http://packages.debian.org/libgnutls11">GNU TLS</a>
にリンクする計画を一時中断した、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00314.html">\
発表しました</a>。
これらのライブラリの実装には部分的に異なる機能が含まれているため、
開発元の開発者は、どちらかのライブラリにバイナリパッケージを限定するのを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00367.html">\
不満に思っていました</a>。</p>
<p><strong>Purging Database Data?</strong> Philipp Kern <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00318.html">wondered</a>
under which circumstances user-supplied data should be removed upon package
removal. Joey Hess <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00390.html">confirmed</a>
that using debconf during <code>postrm</code> purge is fine as long as the
script checks whether <a href="http://packages.debian.org/debconf">debconf</a>
is installed and falls back to reasonable behaviour if it isn't.</p>
<p><strong>データベースのデータの消去?</strong>
Philipp Kern さんは、どんな状況下で、
ユーザが与えたデータがパッケージ削除に伴って削除されるべきか、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00318.html">\
尋ねました</a>。Joey Hess さんの<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00390.html">\
確認</a>によれば、<a href="http://packages.debian.org/debconf">debconf</a>
がインストールされているかをスクリプトがチェックし、
インストールされていない場合には適当な動作に戻るようになっているかぎり、
<code>postrm</code> 完全削除中の debconf の使用でうまくいきます。</p>
<p><strong>New Runlevel Design.</strong> Timo Aaltonen <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00596.html">wondered</a>
if there were plans to change the runlevel concept more into the direction of
the <a
href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/LSB-Core-generic/LSB-Core-generic/runlevels.html">\
Linux Standard Base</a>. John Hasler <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00609.html">asserted</a>
that most probably there won't be a change into supporting multiple multi-user
runlevels. Hamish Moffatt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00689.html">explained</a>
the emergency mode which is what several people <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00613.html">expect</a>
as single-user mode.</p>
# 最後の文は意訳気味です。
<p><strong>新しいランレベルの設計。</strong>
Timo Aaltonen さんは、<a
href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/LSB-Core-generic/LSB-Core-generic/runlevels.html">\
Linux Standard Base</a> によりよく適合するよう、
ランレベルの概念を変更する計画はないのか、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00596.html">\
尋ねました</a>。John Hasler さんは、
複数のマルチユーザランレベルをサポートするような変更がなされることはほぼ間違いなくないだろう、
と<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00609.html">\
断言しました</a>。Hamish Moffatt さんは、
人によってはシングルユーザモードとして存在するのを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00613.html">\
期待する</a>緊急モードについて、<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00689.html">\
説明しました</a>。</p>
<p><strong>Notification on API Changes.</strong> Marc Brockschmidt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00660.html">asked</a>
developers to notify others when the application program interface (API) is
changed in a new version. Ron Johnson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00669.html">pointed
out</a> that <code>apt-rdepends</code> works fine for normal reverse
dependencies. Kurt Roeckx <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00784.html">added</a> a
means to discover the reverse build-dependencies of a package.</p>
# 「apt-rdepends works fine」のところは意訳気味です。
<p><strong>API 変更の通知。</strong>
Marc Brockschmidt さんは、
新しいバージョンでアプリケーションプログラムインタフェース (API)
が変更されるときに、他の人々にそれを通知するよう、開発者に<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00660.html">\
要請しました</a>。Ron Johnson さんは、通常の逆依存に対しては
<code>apt-rdepends</code> を使うとよい、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00669.html">\
指摘しました</a>。Kurt Roeckx
さんが、パッケージのビルド逆依存を把握する手段を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00784.html">\
補足しました</a>。</p>
<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill. Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li>DSA 792: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-792">pstotext</a> --
Arbitrary command execution.
任意のコマンドの実行。
<li>DSA 793: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-793">sqwebmail</a> --
Cross-site scripting.
クロスサイトスクリプティング。
<li>DSA 794: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-794">polygen</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 795: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-795">proftpd</a> --
Format string vulnerability.
フォーマット文字列脆弱性。
<li>DSA 796: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-796">affix</a> --
Remote command execution.
リモートからのコマンドの実行。
<li>DSA 797: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-797">zsync</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 798: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-798">phpgroupware</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
<li>DSA 799: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-799">webcalendar</a> --
Remote code execution.
リモートからのコードの実行。
<li>DSA 800: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-800">pcre3</a> --
Arbitrary command execution.
任意のコマンドの実行。
<li>DSA 801: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-801">ntp</a> --
Group id confusion.
グループ ID の混同。
</ul>
<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 3 packages were orphaned this week and
require a new maintainer. This makes a total of 203 orphaned packages. Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community. Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.</p>
<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 3 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 203 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/konq-speaker">konq-speaker</a>
-- Text-to-speech plugins for Konqueror and Kate.
-- Konqueror や Kate 用のテキスト読み上げプラグイン。
(<a href="http://bugs.debian.org/325996">Bug#325996</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/xmms-qbble">qbble</a>
-- XMMS playlist manager with search support.
-- 検索サポートのついた XMMS プレイリストマネージャ。
(<a href="http://bugs.debian.org/325995">Bug#325995</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/wmfire">wmfire</a>
-- Very cool fiery way of showing your CPU usage.
-- CPU 使用状態を示す非常にクールな炎の道。
(<a href="http://bugs.debian.org/326779">Bug#326779</a>)
</li>
</ul>
<p><strong>Removed Packages.</strong> 8 packages have been <a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">removed</a> from the Debian
archive during the past week:</p>
<p><strong>削除されたパッケージ。</strong>
この 1 週間で、Debian アーカイブから 8 個のパッケージが<a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">削除されました</a>。
<ul>
<li> pdfscreen -- Make PDF documents which are printable and readable on screen too
<br><a href="http://bugs.debian.org/214928">Bug#214928</a>:
Request of QA, orphaned, no longer used by anything
<li> pdfscreen -- スクリーン上でも表示したり読んだりできる PDF 文書を作成
<br><a href="http://bugs.debian.org/214928">Bug#214928</a>:
QA からの依頼、みなしご化、もはや誰にも利用されていない
<li> kernellab -- Manage kernel configurations for many machines easily
<br><a href="http://bugs.debian.org/264219">Bug#264219</a>:
Request of maintainer, no upstream, doesn't work with current kernels
<li> kernellab -- 多数のマシンのカーネルの設定をたやすく管理
<br><a href="http://bugs.debian.org/264219">Bug#264219</a>:
メンテナからの依頼、開発元が存在しない、現在のカーネルと連携できない
<li> openduke -- Duke Nukem 3D map viewer
<br><a href="http://bugs.debian.org/314675">Bug#314675</a>:
Request of QA, orphaned, RC bugs, limited functionality, in contrib
<li> openduke -- Duke Nukem 3D 地図ビューア
<br><a href="http://bugs.debian.org/314675">Bug#314675</a>:
QA からの依頼、みなしご化、RC バグ、貧弱な機能、contrib アーカイブのパッケージ
<li> python-rrd -- Python bindings for RRD
<br><a href="http://bugs.debian.org/323208">Bug#323208</a>:
Request of maintainer, obsolete; now included in rrdtool source
<li> python-rrd -- RRD の Python バインディング
<br><a href="http://bugs.debian.org/323208">Bug#323208</a>:
メンテナからの依頼、古い、今や rrdtool のソースに含まれている
<li> cfdisk-utf8 -- Small UTF8 capable version of cfdisk
<br><a href="http://bugs.debian.org/323769">Bug#323769</a>:
Request of maintainer, obsolete
# もっといい訳はありませんかね……。
<li> cfdisk-utf8 -- cfdisk の、UTF8 が利用可能なつまらないバージョン
<br><a href="http://bugs.debian.org/323769">Bug#323769</a>:
メンテナからの依頼、古い
<li> kcd -- CD player applet for KDE Kicker
<br><a href="http://bugs.debian.org/325992">Bug#325992</a>:
Request of maintainer, buggy, dead upstream, redundant in KDE 3.4
<li> kcd -- KDE Kicker 用 CD プレイヤアプレット
<br><a href="http://bugs.debian.org/325992">Bug#325992</a>:
メンテナからの依頼、バグが多い、開発元の活動停止、KDE 3.4 では余計なもの
<li> kmerlin -- Instant messaging (IM) client for the MSN messenger network
<br><a href="http://bugs.debian.org/326086">Bug#326086</a>:
Request of maintainer, dead upstream, buggy, alternatives exist, like kopete, gaim
<li> kmerlin -- MSN Messenger ネットワーク用のインスタントメッセージング (IM) クライアント
<br><a href="http://bugs.debian.org/326086">Bug#326086</a>:
メンテナからの依頼、開発元の活動停止、バグが多い、kopete や gaim など代替の存在
<li> bsmtpd -- Batched SMTP mailer for sendmail and postfix
<br><a href="http://bugs.debian.org/326118">Bug#326118</a>:
Request of maintainer, buggy, dead upstream, hardly used
<li> bsmtpd -- バッチ処理をする、sendmail と postfix 用の SMTP メーラ
<br><a href="http://bugs.debian.org/326118">Bug#326118</a>:
メンテナからの依頼、バグが多い、開発元の活動停止、ほとんど使われていない
</ul>
<p><strong>Want to continue reading DWN?</strong> Please help us create this
newsletter. We still need more volunteer writers who watch the Debian
community and report about what is going on. Please see the <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">contributing page</a> to find out how
to help. We're looking forward to receiving your mail at <a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>
<p><strong>今後も DWN を読みたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、
何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。
どうすれば手伝うことが出来るかについては、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
宛のあなたのメールを楽しみに待っています。</p>