[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/weekly/2006/22/index.wml [part 1]



> <p>Welcome to this year's 22nd issue of DWN, the weekly newsletter for the
> Debian community.  Joey Hess has produced a <a
> href="http://wiki.debian.org/SecureApt";>detailed explanation</a> and HOWTO for
> secure apt in Debian.  Martin Michlmayr <a
> href="http://www.cyrius.com/journal/travel/crazy-fosdem";>reported</a> about
> this year's <a href="$(HOME)/events/2006/0225-fosdem">FOSDEM</a> event and
> noted that there seems to be a six month delay before a new applicant is
> assigned an Application Manager which hinders the big-endian ARM port.</p>
> 
> <p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian ウィークリー
> ニュースの今年の第 22 号へようこそ。Joey Hess さんは、Debian で安全な
> apt を使用するための<a
> href="http://wiki.debian.org/SecureApt";>詳細な説明</a>と HOWTO を作成しました。
> Martin Michlmayr さんは、
> 今年の <a href="$(HOME)/events/2006/0225-fosdem">FOSDEM</a> イベントについて<a
> href="http://www.cyrius.com/journal/travel/crazy-fosdem";>報告し</a>、併せて
> 新たにアプリケーションマネージャに応募した人がその役に任命されるまで半年も
> かかっており、これがビッグエンディアン ARM 移植版の障害となっていることに
> 言及しました。</p>

「新たにアプリケーションマネージャに応募した人がその役に任命されるまで半年も」としてみると,
応募しているひとがあたかもアプリケーションマネージャになるのか,というふうにとらえかねません.
ここは新規のDebian メンテナになりたい人が応募しても,その処理をする担当のアプリケーションマネージャにわりふってもらえないために処理がすすまず,新規のDebianメンテナになるというプロセスが進まない,ということを意味しています.
なので,誤訳ですね.

「Debianの新メンテナプロセスに応募した人が担当アプリケーションマネージャ
に割り当てられるまで6ヶ月もかかってしまう現状があり、新規のDebian開発
者になるのが阻害されており,それがビッグエンディアン ARM 移植版の障害
となっていると指摘しました。」

のような内容にしてみてはいかがでしょうか.


上川
-- 
dancer@{debian.org,netfort.gr.jp}   Debian Project