[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2006/23/index.wml [part 2]



いまいです。

News/weekly/2006/23/index.wml の中盤 4 記事と Orphaned Packages、
Removed Packages を訳しました。チェックをお願いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


<p><strong>Debian Conference 6: Hot, spicy and working hard.</strong> Robin
Miller <a href="http://business.newsforge.com/article.pl?sid=06/05/22/1240231";>\
reported</a> that this year's <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">\
Debconf</a> brought close to 300 Debian developers, package maintainers, and
other interested parties to Mexico.  A lot of work was aimed at making Debian
more user-friendly. Holger Levsen and several others shot high definition
video of most DebConf6 presentations which will be available on the <a
href="http://meetings-archive.debian.net/";>meetings-archive</a> server soon.</p>

# センスねー。                                ↓

<p><strong>Debian カンファレンス 6: 暑くて辛くて汗水垂らして。</strong>
Robin Miller さんは、今年の <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">\
Debconf</a> では、300 人にのぼる開発者・パッケージメンテナ・
その他の興味を持ったグループがメキシコに集まったと<a
href="http://business.newsforge.com/article.pl?sid=06/05/22/1240231";>\
報告しました</a>。Debian
をより使いやすいものにしようという多くの作業が行われました。Holger Levsen
さん他数名が、DebConf6 でのプレゼンテーションのほとんどを高解像度のビデオに収めていて、
まもなく <a href="http://meetings-archive.debian.net/";>meetings-archive</a>
で公開される予定です。</p>

<p><strong>Automatic Debian Installation with Pre-Seeding.</strong> Carla
Schroder <a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netsysm/article.php/3606721";>\
explained</a> how to generate a quick 'n' dirty preseed configuration file for
replicating a Debian installation, and how to perform a minimal custom
installation with a USB stick.  She continued to <a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netos/article.php/3608361";>\
explain</a> how to start a network installation with either a new USB stick or
an old CD-ROM, or an even more antique 3.5" diskette.</p>

<p><strong>preseed による自動的な Debian のインストール。</strong>
Carla Schroder さんは、Debian のインストールを繰り返し行うための preseed
設定ファイルを手っ取り早く生成する方法や、USB
メモリで最小限のカスタムインストールを機能させる方法について<a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netsysm/article.php/3606721";>\
説明しました</a>。彼女は続けて、新しい USB メモリや古い CD-ROM、
あるいはもっとアンティークな 3.5 インチフロッピーディスクを使って、
ネットワークインストールを開始する方法も<a
href="http://www.enterprisenetworkingplanet.com/netos/article.php/3608361";>\
説明しています</a>。</p>

<p><strong>Debian IRC moves to OFTC.</strong> The Debian project <a
href="$(HOME)/News/2006/20060604">announced</a> that it has moved the
irc.debian.org alias to the <a href="http://www.oftc.net/";>Open and Free
Technology Community</a> (OFTC).  This move was done in recognition of many
discussions taking place there already.  OFTC is also a sister organisation of
Debian, as both are supported and represented by <a
href="http://www.spi-inc.org/";>Software in the Public Interest, Inc</a>.  The
Debian project has been using the <a href="http://freenode.net/";>\
Freenode</a> IRC network for many years.</p>

# リンク先が微妙に変わってるだけですね…libjoey が同期に失敗? ;)

<p><strong>Debian IRC が OFTC に移動。</strong>
Debian プロジェクトは、DNS 別名 irc.debian.org が <a
href="http://www.oftc.net/";>Open and Free Technology Community</a> (OFTC)
に移動したと<a href="$(HOME)/News/2006/20060604">発表しました</a>。これは、
すでに多くの議論が OFTC に移動してしまったためです。OFTC は Debian
の姉妹組織でもあり、共に <a
href="http://www.spi-inc.org/";>Software in the Public Interest, Inc</a>
に支援と各種業務の代行をしてもらっています。これまで Debian
プロジェクトは、長年に渡って <a href="http://freenode.net/";>Freenode</a> IRC
ネットワークを使ってきました。</p>

<p><strong>Failed Release Architecture Qualification.</strong> Andreas Barth
<a href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/06/msg00038.html";>\
reported</a> about three architectures that were released with Debian <a
href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> which currently do not meet the
requirements for inclusion in <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>.  Some
sub-architectures of <a href="$(HOME)/ports/m68k/">m68k</a> still require the
2.2 or 2.4 kernel which are not supported anymore.  The <a
href="$(HOME)/ports/s390/">s390</a> port lacks a sufficient number of
developers.  The <a href="$(HOME)/ports/sparc/">sparc</a> port lacks kernel
support.  Help for these ports is highly appreciated.</p>

<p><strong>リリースアーキテクチャとしての資格不足。</strong>
Andreas Barth さんは、Debian <a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a>
ではリリースされた 3 つのアーキテクチャが、現状では <a
href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a> に含めるための要求を満たせていないことについて<a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/06/msg00038.html";>\
報告しました</a>。<a href="$(HOME)/ports/m68k/">m68k</a>
のサブアーキテクチャのうちのいくつかは、
今後サポートされない 2.2 系や 2.4 系カーネルを必要とするものがあります。<a
href="$(HOME)/ports/s390/">s390</a> 移植版には十分な人数の開発者がいません。<a
href="$(HOME)/ports/sparc/">sparc</a> 移植版は、カーネルサポートが足りていません。
ぜひこれらの移植版への手助けをお願いします。</p>


<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 2 packages were orphaned this week and
require a new maintainer.  This makes a total of 292 orphaned packages.  Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community.  Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.  To find out which orphaned packages are
installed on your system the <code>wnpp-alert</code> program from <code>
devscripts</code> may be helpful.</p>

<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 2 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 292 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。
あなたのシステムでインストールされているソフトウェアのうち、
どれがみなしごになっているのかというのを調べるためには、<code>devscripts</code>
の <code>wnpp-alert</code> プログラムを使うのが便利でしょう。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dmachinemon";>dmachinemon</a>
     &mdash; Network-wide monitoring suite for monitoring machine status.
     &mdash; マシン状態を監視するネットワーク全体の監視スイート。
     (<a href="http://bugs.debian.org/370081";>Bug#370081</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/gamix";>gamix</a>
     &mdash; Graphical sound mixer for ALSA.
     &mdash; ALSA 用のグラフィカルなサウンドミキサー。
     (<a href="http://bugs.debian.org/370080";>Bug#370080</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>Removed Packages.</strong> One package has been <a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt";>removed</a> from the Debian
archive during the past week:</p>

<p><strong>削除されたパッケージ。</strong>
この 1 週間で、Debian アーカイブから 1 個のパッケージが<a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt";>削除されました</a>。</p>

<ul>
<li> gngeo -- NeoGeo emulator
     <br><a href="http://bugs.debian.org/354571";>Bug#354571</a>:
     Request of QA, license problems, undistributable
</li>
<li> gngeo -- NEOGEO エミュレータ
     <br><a href="http://bugs.debian.org/354571";>Bug#354571</a>:
     QA からの依頼、ライセンスの問題あり、配布不可能
</li>
</ul>