[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/weekly/2006/23/index.wml [part 3]



> <p><strong>Delivering Mails for System Users?</strong> Andreas Metzler <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00153.html";>wondered</a>
> if it would be safe to reject any mail for system accounts based on the user
> id unless it is redirected via <code>/etc/aliases</code>.  Wouter Verhelst <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00192.html";>\
> explained</a> that other distributions start with a lower uid for real users.
> Stephen Samuel <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00209.html";>\
> confirmed</a> that this would cause problems in a hybrid environment.</p>
> 
> ## "hybrid environment" の訳、しっくりきません。
> 
> <p><strong>システムユーザにメールを配信?</strong>
> Andreas Metzler さんは、<code>/etc/aliases</code> 経由でリダイレクトされない
> 限り、ユーザ id を元にしたシステムアカウント宛のあらゆるメールを拒否した方が

「システムアカウント宛のあらゆるメールをユーザ id に基づいて拒否した方が」
はいかが?

> 安全なのかどうか<a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00153.html";>疑問に思いました</a>。
> Wouter Verhelst さんは、他のディストリビューションは実際のユーザ用として
> より低位の uid から始めていると<a

「uidの値をより低い値から始めていると」
ではいかが?

> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00192.html";>\
> 説明しました</a>。Stephen Samuel さんは、その処置では混合環境下で問題を

補足したらどうですかね.「複数のディストリビューションが共存しているような環境では問題を引き起こす」

RedHat/Solaris と Debian が共存しているNISとかLDAP管理のシステムであれ
ば,一般ユーザのユーザIDが 100 とか 500になりえる,という話題です.

> 引き起こすであろうことを<a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00209.html";>\
> 確認しました</a>。</p>

> <p><strong>Debian Light Desktop.</strong> Andr&eacute; Luiz Rodrigues Ferreira <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00236.html";>started</a>
> working on a desktop meta package for desktop machines running old hardware.
> He <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00334.html";>\
> received</a> several improvements.  Joey Hess would like to <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00301.html";>add</a> this
> to <a href="http://packages.debian.org/tasksel";>tasksel</a>, so that the
> desktop task automatically installs it if it detects a system that is not
> easily capable of running KDE/GNOME.</p>
> 
> <p><strong>Debian Light デスクトップ。</strong>
> Andr&eacute; Luiz Rodrigues Ferreira さんは、古いハードウェアで動作する
> デスクトップマシン用として、デスクトップメタパッケージの作業を<a

「古いハードウェアをデスクトップマシン用として動作させるためのデスクトップメタパッケージの作業を」

のほうがいいまわしとして自然かな

> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00236.html";>開始しました</a>。
> Ferreira さんは、いくつかの改良点を<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00334.html";>\
> received</a>受け取りました。Joey Hess さんは、このメタパッケージを
> <a href="http://packages.debian.org/tasksel";>tasksel</a> に<a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00301.html";>追加したい</a>と
> 思いました。そうすれば、KDE/GNOME を走らせることが容易ではないシステムだと検出
> されると、このデスクトップタスクが自動的にインストールされるようになります。</p>


> <p><strong>Reforming the New-Maintainer Process.</strong> Marc Brockschmidt <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/04/msg00006.html";>\
> proposed</a> to stiffen the requirements for prospective maintainers by
> adding a second advocate and increasing the amount of packaging they
> must have already accomplished in the past.
> This way the applicant is more into Debian when
> they apply.  He also suggested to separate upload permissions, system accounts
> and voting rights which would mean a reform of the Debian project.</p>
> 
> ## "the applicant is more into Debian..." の訳、思い切り意訳です。
> 
> <p><strong>新規メンテナプロセスの改革。</strong>
> Marc Brockschmidt さんは、将来のメンテナとなる人の必要条件の引き上げを<a

s/将来のメンテナとなる人の/メンテナ候補として応募する人の/
のほうがよさげ.

> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/04/msg00006.html";>\
> 提案しました</a>。具体的には、2 人目の推薦者の追加と、過去において達成して
> おかなければならないパッケージング数の増加です。これにより応募者は、応募
> 時点で Debian により精通していることになります。また Brockschmidt さんは、
> アップロード権限やシステムアカウント、投票権を分割することも提案しました。
> これは Debian プロジェクトの改革を意味します。</p>

> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/lingot";>lingot</a>
>     &mdash; Accurate and easy to use musical instrument tuner.</li>
>     &mdash; 正確かつ使いやすい音楽インスツルメントチューナ。</li>

正確かつ使いやすい楽器のチューナ
のほうがよさげ.



上川
-- 
dancer@{debian.org,netfort.gr.jp}   Debian Project