[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/weekly/2006/24/index.wml [part 2]



田村です。

At Wed, 21 Jun 2006 00:38:17 +0900,
Seiji Kaneko wrote:
> 
> かねこです。
> 
> #訳す際にリンク先を見て欲しい。
> 
> ここで最初の SuperMarket の発言は Debconf 6 での話なので、その趣旨
> を補わないと意味不明です。それに普通は自分のブログに書いたものを
> 「説明しました」とはいわないと思う。ぶつぶつ。

かねこさん、御指導ありがとうございます。
この記事前後の状況を整理すると、以下の流れになるかと思います。
間違っていましたら、ご指摘ください。

1. NwesForge に掲載された Debconf6 のレポート (Open Tech Press に
   翻訳がありますね) 内で、Joey Hess 氏の "スーパーマーケット" 発言が
   取り上げられる。

2. その発言に、一部の人が気分を損ねた。

3. Hess 氏は、自らのブログで自分の真意を説明した。

で、以下の通りに修正してみました。

"explain" については、"釈明" も考えましたが、これだと Hess 氏を
悪者扱いするニュアンスが強く出てしまうと思い、"補足" としました。

<p><strong>Debian is not a SuperMarket.</strong> Joey Hess <a
href="http://business.newsforge.com/business/06/05/22/1240231.shtml";>coined</a>
the term supermarket for Debian as a resource of packages when he was talking
about fears that Debian could degrade into a collection of not well integrated
software while many people use derivates that would simply use this pool.  He
<a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_supermarket_thing.html";>\
explained</a> that Debian is not only about packaging but also about
integrating and making it the best distribution.</p>

<p><strong>Debian はスーパーマーケットにあらず。</strong>
Debian がうまく統合されていないソフトウェアの寄せ集めに堕落し、
多くの人がこのプールを使っているだけの派生物に流れるという懸念に
ついて Joey Hess さんが語った際、パッケージリソースとしての Debian に
スーパーマーケットという言い方を用いたと<a
href="http://business.newsforge.com/business/06/05/22/1240231.shtml";>報じられました</a>。
Hess さんは、Debian はパッケージングだけではなく、それらを統合して最高の
ディストリビューションに仕立て上げようとしているのだと、自らのブログで
<a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_supermarket_thing.html";>\
補足しました</a>。</p>

> 伝統的な作り (構造) の、ということでしょう。
> 
> #ごく普通の帆船が、優勝するわけありません。

記事が言わんとするのは、優勝した帆船の船体自体はどこにでもあるタイプだが、
内部には Debian マシンが搭載されていたっっ!!
ということかと :->
で、以下のようにしてみました。

<p><strong>Sailing with Debian.</strong> Members of the Austrian <a
href="http://www.innoc.at/";>InnoC</a> association have <a
href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/74107";>won</a> the first <a
href="http://wiki.atrox.at/index.php/Microtransat";>Microtransat</a> challenge
for autonomous sailing vessels in Toulouse.  Their <a
href="http://www.innoc.at/";>boat</a> is a conventional model sailing vessel
enhanced with a fan-less Mini-ITX computer running Debian GNU/Linux at
600&nbsp;MHz with 1&nbsp;GB flash memory and a number of sensors.</p>

<p><strong>Debian での航海。</strong>
オーストリアの <a href="http://www.innoc.at/";>InnoC</a> 協会のメンバーは、
トゥールーズで開催された自動操縦航海の競技である第 1 回 <a
href="http://wiki.atrox.at/index.php/Microtransat";>Microtransat</a>
チャレンジで<a
href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/74107";>優勝しました</a>。
彼らの帆船は、船体自体はごく普通のものです。ですが Debian GNU/Linux が
600&nbsp;MHz で動作し 1&nbsp;GB のフラッシュメモリや多くのセンサーを備えた
ファンレスの Mini-ITX コンピュータで性能向上が図られています。</p>

-- 
田村 一平 <ippei1@bb.mbn.or.jp>