[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2006/25/index.wml
いまいです。
News/weekly/2006/25/index.wml の終盤 2 記事と、Orphaned Packages を訳
しました。チェックをお願いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690 F644 5A15 746C BD8E 7106
<p><strong>Hardly used orphaned Packages.</strong> Nathanael Nerode <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00043.html">created</a> a
list of packages that are orphaned and have less than 20 <a
href="http://popcon.debian.org/">recorded</a> installations. These are
candidates for removal as they have less than one installation in 500. He
wondered if somebody would object filing removal requests since they clutter
the archive and use the Debian infrastructure but nobody cares to maintain
them. Bas Zoetekouw <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00044.html">argued</a>
that even if only a few people use these packages, they are in use and should
probably be kept if they're don't have release-critical bug reports.</p>
# 1/500 云々のあたりは自信ないです。
<p><strong>ほとんど使われていないみなしごパッケージ。</strong>
Nathanael Nerode さんは、みなしご化されていて、
人気コンテストでインストールされたという<a
href="http://popcon.debian.org/">記録</a>が 20 回未満のパッケージの一覧を<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00043.html">作成しました</a>。
これはインストール数でいうと 1/500 以下なので、削除候補としてもよいと思われます。
彼は、これらのパッケージは誰もメンテナンスしていないのにアーカイブに居座って Debian
のインフラを使っているので、削除依頼を出そうと考えていているが、
これに反対する人がいるかどうか知りたいと思っています。Bas Zoetekouw さんは、
たとえこれらのパッケージを使っている人が少数であっても、
使っている人がいるうちはリリースクリティカルなバグがない限り保持しておいた方がいいのではないか、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00044.html">反論しました</a>。
</p>
<p><strong>Debian Day at FroOSCon.</strong> Joey <a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00011.html">\
announced</a> that the Debian project organises a one-day conference during <a
href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon">FrOSCon</a> in Sankt Augustin,
Germany, where it also maintains a booth. The <a
href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06">conference</a> will take place on
Saturday, June 24th and aims at users and people interested in the structure
of Debian.</p>
# users と people の訳し分けで何かいい案があれば。
<p><strong>FroOSCon での Debian Day。</strong>
Joey さんは、ドイツのザンクト・アウグスティンで開かれる <a
href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon">FrOSCon</a> の期間中に、Debian
プロジェクトが 1 日限りのカンファレンスを企画していると<a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00011.html">\
発表しました</a>。同時にブースも出す予定です。この<a
href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06">\
カンファレンス</a>は、6 月 24 日の土曜日を予定していて、Debian
の構造に興味のあるユーザを対象としています。</p>
<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 27 packages were orphaned this week and
require a new maintainer. This makes a total of 311 orphaned packages. Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community. Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package. To find out which orphaned packages are
installed on your system the <code>wnpp-alert</code> program from <code>
devscripts</code> may be helpful.</p>
<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 27 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 311 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。
あなたのシステムでインストールされているソフトウェアのうち、
どれがみなしごになっているのかというのを調べるためには、<code>devscripts</code>
の <code>wnpp-alert</code> プログラムを使うのが便利でしょう。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/aleph">aleph</a>
— Aleph programming language - Emacs mode.
— Aleph プログラミング言語 - Emacs モード。
(<a href="http://bugs.debian.org/374120">Bug#374120</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apt-listbugs">apt-listbugs</a>
— Lists critical bugs before each apt installation.
— apt での各インストール前に致命的バグを一覧表示。
(<a href="http://bugs.debian.org/374104">Bug#374104</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/asiya24-vfont">asiya24-vfont</a>
— Japanese Maru Gothic font in Zeit's Syotai Club format.
— Zeit 社の書体倶楽部形式の日本語丸ゴシック漢字フォント。
(<a href="http://bugs.debian.org/374105">Bug#374105</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libautounit2">autounit</a>
— Development files for C unit testing framework.
— C 言語単体テストフレームワーク向け開発用ファイル。
(<a href="http://bugs.debian.org/374124">Bug#374124</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/celestia">celestia</a>
— Real-time visual space simulation (KDE frontend).
— 宇宙空間のビジュアルなシミュレーション (KDE フロントエンド)。
(<a href="http://bugs.debian.org/374534">Bug#374534</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsreport">cvsreport</a>
— Extract activity reports from a CVS repository.
— CVS リポジトリから活動報告を抽出。
(<a href="http://bugs.debian.org/373928">Bug#373928</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/dcd">dcd</a>
— Command-line CD player.
— コマンドラインの CD プレイヤー。
(<a href="http://bugs.debian.org/374127">Bug#374127</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debnest">debnest</a>
— Nested Build System of Debian Source Package.
— Debian ソースパッケージのネストしたビルドシステム。
(<a href="http://bugs.debian.org/374106">Bug#374106</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/debpartial">debpartial</a>
— Debian Packages/Sources file partition tool.
— Debian パッケージ / ソースファイル分割ツール。
(<a href="http://bugs.debian.org/374107">Bug#374107</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ecos">ecos</a>
— Deeply embedded operating system.
# 「深く」ではイメージが湧かないですが。
— 深く組み込まれたオペレーティングシステム。
(<a href="http://bugs.debian.org/374108">Bug#374108</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-feedparser">feedparser</a>
— Universal Feed Parser for Python.
— Python 用の万能フィードパーサ。
(<a href="http://bugs.debian.org/374499">Bug#374499</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/fidogate">fidogate</a>
— Gateway between FidoNet and Internet.
— FidoNet と インターネットの間のゲートウェイ。
(<a href="http://bugs.debian.org/374520">Bug#374520</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnurobots">gnurobots</a>
— Program a robot to explore a world.
— 世界を探索するロボットをプログラムするゲーム。
(<a href="http://bugs.debian.org/374125">Bug#374125</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst">gst-python</a>
— GStreamer Python bindings (0.8).
— GStreamer の Python バインディング (0.8)。
(<a href="http://bugs.debian.org/374500">Bug#374500</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst0.10">gst0.10-python</a>
— GStreamer Python bindings (0.10).
— GStreamer の Python バインディング (0.10).
(<a href="http://bugs.debian.org/374501">Bug#374501</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/libintl-gettext-ruby">libintl-gettext-ruby</a>
— Gettext wrapper for Ruby 1.6.
— Ruby 1.6 用の Gettext ラッパー。
(<a href="http://bugs.debian.org/374109">Bug#374109</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libipc-shareable-perl">libipc-shareable-perl</a>
— Access IPC shared memory segments through Perl.
— Perl から IPC 共有メモリ領域にアクセスするモジュール。
(<a href="http://bugs.debian.org/374121">Bug#374121</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmail-verp-perl">libmail-verp-perl</a>
— Variable Envelope Return Paths (VERP) address encoder/decoder.
# 訳さない方がいいでしょうか?訳があってるとも限りません :|。
— 可変返信アドレス (VERP) のエンコーダおよびデコーダ。
(<a href="http://bugs.debian.org/374030">Bug#374030</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/lphdisk">lphdisk</a>
— Prepares hibernation partition for Phoenix NoteBIOS.
— Phoenix NoteBIOS 用のハイパネーション領域の作成。
(<a href="http://bugs.debian.org/374110">Bug#374110</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mt-st">mt-st</a>
— Linux SCSI tape driver aware magnetic tape control (aka mt).
— Linux SCSI テープドライバを認識する磁気テープ制御 (別名 mt)。
(<a href="http://bugs.debian.org/374122">Bug#374122</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/phpreports">phpreports</a>
— XML-based report generator for PHP.
— PHP 用の XML ベースのレポートジェネレータ。
(<a href="http://bugs.debian.org/374425">Bug#374425</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/trueprint">trueprint</a>
— Pretty printing of source code.
— ソースコードのプリティプリント。
(<a href="http://bugs.debian.org/374128">Bug#374128</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum">ultrapossum</a>
— UltraPossum startTLS support module.
— UltraPossum の startTLS サポートモジュール。
(<a href="http://bugs.debian.org/374111">Bug#374111</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum-slapd">ultrapossum-slapd</a>
— UltraPossum plugin to use slapd optimized for UltraPossum.
— UltraPossum に最適化した slapd を使うためのプラグイン。
(<a href="http://bugs.debian.org/374112">Bug#374112</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/vflib2">vflib2</a>
— Vector Font Library for Japanese Character Code.
— 日本語文字コード用 Vector フォントライブラリ。
(<a href="http://bugs.debian.org/374113">Bug#374113</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/yank">yank</a>
— Yet another notekeeper.
— もう一つの notekeeper。
(<a href="http://bugs.debian.org/374129">Bug#374129</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/zmailer">zmailer</a>
— Mailer for Extreme Performance Demands.
— 最高のパフォーマンス要求に応えるメーラ。
(<a href="http://bugs.debian.org/373908">Bug#373908</a>)
</li>
</ul>