[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: 翻訳パッチ投稿に関するアドバイス



From: Kobayashi Noritada <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: 翻訳パッチ投稿に関するアドバイス (was: Re: Bugs/Developer.wml (1.55 -> 1.67))
Date: Fri, 17 Nov 2006 01:44:01 +0900
> * patch を gzip して添付。圧縮されたバイナリは通常 MUA から直接読めな
>   いので査読は面倒になりますが、メールサイズが小さくなり、送信時にエン
>   コーディングが変わることもないという利点があります。日本語のエンコー
>   ディングの問題を調整できない外国の方に送るものとか、査読の必要がない
>   最終的に仕上げたパッチとか、サイズの大きなパッチとかはこの方法を使う
>   とよいでしょう。

数年前に、dpkgの日本語manのパッチ(EUC-JP)をBTSに送ったときには、
「パッチではなくて、まるまる送ってもらったほうがうれしい」と
いうことになり、送り直しました。

このあいだ、dpkgの日本語man生成用poのパッチ(UTF-8)をBTSに
送ったときには、そのまま適用してもらえました。このときは、
1ファイルあたり5行以下の変更が多かったのでパッチにしてみたのです。

なお、どちらともtar+gzしています。(bz2だったかな)

相手の作業環境や手間によってはパッチでないほうがよい場合もあります、
ってことで。
-- 
喜瀬“冬猫”浩