[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [RFA] developernews 翻訳とりまとめ



倉敷様、皆様

石井一夫です。
すでに次の号がでていますが、少しずつはじめていきます。

よろしくお願いいたします。

12/03/07 KURASHIKI Satoru <lurdan@xxxxxxxxx>:
> 倉敷です。
>
> At Mon, 5 Mar 2012 22:59:21 +0900,
> Kazuo Ishii wrote:
>> 今年から、国内業務に本格復帰し、
>> DebianJPにも本腰をいれて取り組もうと考えています。
>>
>> いつもつたない訳でご迷惑をかけていますが、
>> 問題がなければ引き継ぎたいと考えています。
>
> ありがとうございます。他にやりたい、という方がおられなければ、
> 特に問題はないと思いますので、よろしくお願いします。
>
> 以下にざっくりと説明を書きますが、翻訳開始当初の、noritada さんのメールも
> 再確認しておいてください。
>
> ●作業のおおまかな流れ
>
> 1. develnews の英語版が出るのを待つ
>
>    debian-deven-announce リストに流れますのでそれを購読するとか。
>    私は時々 wiki の原稿ページをチェックしてました。
>
> 2. 出たら、翻訳チームに割り当てを行い、締切を設定する
>
>    過去の私のメールを参考にして頂ければよいと思います。締切はだいたい
>    2 週間くらいにしていましたが、しばられる必要はありません。
>    現時点で私が認識している翻訳チームは、
>    石井さん、今井さん、佐々木さん、中尾さん(多忙?) の 4 名です。
>
>    記事数はだいたい 5 本です。記事が余る時は、相談して誰かに追加で
>    お願いするか、自分で拾うかしてください。
>
>    時々、割り当てとは関係なく気分で翻訳してくれる方がいたりします。
>    そういう場合は、基本的に先着したものを採用していました。
>
> 3. 締切日前後で、割り当て分の進捗状況を確認して必要に応じてフォローする
>
>    動けてない人がいた場合は、動ける誰かにお願いするか、自分で拾うかする
>    必要があります。私は自分で拾っていました。
>    査読状況の反映は、基本的には訳者の最終投稿を採っていましたが、
>    場合によってはそれを待たずに取りこんだりもしていました。まぁ適宜。
>
> 4. 訳文を集めて *.mdwn ファイルを作成、変換チェック
>
>    原稿は、Markdown という書式で作成した後、JP ページで使うために変換
>    します。作業用ディレクトリに mdwn ファイルを作成し、
>    $ make preview
>    とすることで、html 形式でプレビューできますので、おかしなところが
>    ないか確認してください
>
> 5. 完成した原稿を公開する
>
>    原稿に問題がなければ、公開します。
>    - debian-www に投稿すれば、JP メンバがコミットして、サイトで
>      表示できる状態にしてくれるはずです
>    - debian wiki の日本語訳ページを更新する。ユーザ登録が必要です。
>      http://wiki.debian.org/ja/DeveloperNews
>    - 作業用リポジトリに commit して、push しておく
>
> ●技術的なこと
>
> ・作業用の git リポジトリと必要なツール類の準備
>
> git リポジトリはここにあります。
> http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=users/lurdan-guest/trans-develnews-ja.git
>
> 作業履歴の蓄積という意味で、できれば git で作業してください。
> (将来的な引き継ぎや、可能であればリポジトリベースでの分業につなげるため)
> # 私も add, commit と push くらいしかしてません。そう難しいことではないハズ
>
> 今のところリポジトリに書き込みできるのが私だけのはずなので、権限をつける
> 方法はあとで別途調べておしらせします。
>
> 必要なツールは、多分これで入ります。
> $ sudo apt-get install git make w3m markdown xsltproc
>
> ・markdown 記法
>
> だいたい、記事のヘッダ部分、文中のリンク、くらいに気をつけていれば大丈夫だとは
> 思いますが、石井さんはリンクの記法をよく間違えておられたので、これも確認して
> おいて頂ければと思います。
> とっかかりはこのあたり? http://ja.wikipedia.org/wiki/Markdown
>
> --
> ざっと思いつくままに書いたので、ムラがあるかもしれません。ご不明な点は
> 遠慮なく聞いてください。
>
> ではでは。
> --
> KURASHIKI Satoru
>
>


-- 
Kazuo Ishii, Ph.D., Professor of Genome Science,
Tokyo University of Agriculture and Technology
3-5-8 Saiwai-cho, Fuchu, Tokyo 183-8509, JAPAN
Email: kishii@xxxxxxxxxxxxx
--
東京農工大学特任教授 石井一夫
農学系ゲノム科学人材育成プログラム