[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2012-09 (11)



2012/05/11 Yusuke YATSUO <yyatsuo@xxxxxxxxx>:
>
>> > > <li><a
>> > > href="http://packages.debian.org/unstable/main/git-ftp";>git-ftp
>> > > ― Git powered FTP client written as shell script</a></li>
>> > > <li><a
>> > > href="http://packages.debian.org/unstable/main/git-ftp";>git-ftp
>> > > ― シェルスクリプトとして書かれた Git で強化されたFTP クライアント</a></li>
>> > powered
>> > を "強化された" と訳されているようですがいまいち意味が通じないのでないかと思います。
>> > powered は "-で動く" とか といった訳され方をするようですがこの場合はあてはまりませんね。
>> > git
>> > 駆動の、というのもあながち間違いではないですが語弊があるかもしれません。
>> > ちょっとパッと思いつく代案が無いのですが、何か別の表現はありませんか?
>>
>> moinmoin powered
>> とかで考えると単純に使ってるとか元にしてるとかそんな感じでしょうか
>>
> そうですね。
> "Git を利用した FTP クライアント" くらいがしっくりくる気がします。
>
>


-- 
Kazuo Ishii, Ph.D., Professor of Genome Science,
Tokyo University of Agriculture and Technology
3-5-8 Saiwai-cho, Fuchu, Tokyo 183-8509, JAPAN
Email: kishii@xxxxxxxxxxxxx, Phone: +81 80 4036 4315
URL: http://www.tuat.ac.jp/~genome/
URL: http://www.tuat.ac.jp/~kazishii/
--
東京農工大学特任教授 石井一夫
農学系ゲノム科学人材育成プログラム
〒183-8509 東京都府中市幸町3-5-8
Email: kishii@xxxxxxxxxxxxx, Phone: 080 4036 4315