[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: develnews #29 (7/7) 翻訳
倉敷です。
At Sat, 12 May 2012 14:01:39 +0900,
Kazuo Ishii wrote:
> 著作権フォーマット1.0(DEP 5として開発した)のサポート
ここは、(文字通りの) 著作権というよりは、(debian パッケージで使う) copyright ファイル、
と展開した方がいいかもしれません。「著作権ファイルのフォーマット」
「copyright ファイルのフォーマット」等。
あと、過去分詞なので「DEP 5 として開発された」になるかと思います。
> (DEP 5[15] プロセスの蓄積である) [Debian 著作権ファイルの機械可読性フォーマットのバージョン1.0][14] が、
「蓄積」だと少し迂遠なので、シンプルに「成果」、としてしまってよいと思います。
あと、ここでは性は省いた方がよさそうです。「〜ファイル{で使う|向けの|用の}機械可読フォーマット
のバージョン1.0」
> また、Lintianさんは、機械可読性フォーマットとそのタグでのバージョン1.0の URL
> を広範囲にサポートする[バージョン
> 2.5.5][18]をアップデートしました。
Lintian は、パッケージの書式チェックに使うツールです。チェック項目は「lintian タグ」
と呼ばれます。この機械可読フォーマットでは、そのファイルが準じるフォーマットバージョンを
URL として指定する必要があるため、「lintian が URL の指定先としてバージョン 1.0 の
ものを (正しい記述として) 理解するようになった」ということです。
「並行して、Lintian がバージョン 2.5.5 にアップデートされ、機械可読フォーマットの
サポートが大幅に強化された他、バージョン 1.0 のURL が (lintian の) タグでサポート
されました」
くらいでいかがでしょう。
> 機械可読性フォーマットは、手動または、[licensecheck2dep5][20]や最近リリースされた新しいコマンドラインインタフェース[cme][22]用の[Config::Model][21]などのヘルパーを用いて生成することができます。
「機械可読フォーマットは、手で書くだけでなく、〜」
この部分、ちょっと接続をとるのが難しいですが、こんな感じ……かな?
「licensecheck2dep5 の他、Config::Model とそのために最近リリースされた新しい
コマンドラインインターフェイスである cme といったヘルパー〜」
ではでは。
--
KURASHIKI Satoru