[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:10392] Re: Intent To Package qkc
佐野です。
In article <199909131046.TAA13909@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Masayuki Hatta <masayuki-h@xxxxxxxxxxxxxxx> writes:
> 八田(ま)です。
>
> From: tach@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (Taku YASUI)
> Subject: [debian-devel:10382] Re: Intent To Package qkc
> Date: Mon, 13 Sep 1999 14:39:15 +0900
>
> tach> tach> まずぼくが英訳してみますので,みなさんに添削をお願いしたいと
> tach> tach> 思います.
> tach> 英訳してみました.
>
> ご苦労さまでした。
同じく、御苦労さまです。
> 一案ということで、某ライセンスの真似をして書いてみました。ご参考までに。
> tach> 配布・転載は制限しておりません。ただし、以下の条件があります。
> tach> ・一切、改変を加えないで下さい。
> tach> ・パッケージに含まれるすべてのファイルをセットにして下さい。
>
> tach> He doesn't restrict distribution and reprinting. But there are conditions
> tach> as below.
> tach> Don't change original file.
> tach> Contain all file of original package.
>
> Redistribution in the original form without modification is permitted.
> As an exception, the author approved modification and distributing
> without source code in the binary package for Debian GNU/Linux.
>
> で、残念ながらこのソフトウェアは non-free 行きになってしまうみたいですね
> (Debian にのみパッケージ化に伴う変更の承認を与えているので)。
> 作者の佐藤さんとのメールもできればパッケージに入れておくとよいかも
> しれません。
「バイナリのみの配布を禁ずる」という条件は書かれていないようですから
交渉の余地はありそうです。
「バイナリの場合はオリジナルのソースが入手できるようにすること」という
条件を付けるなどの方法で「Debian にのみ承認を与える」というのではなく、
main に収録できるようなライセンスにしてもらうことをお願いしてみても
いいのでは ?
こちらからサンプルのライセンスを提示して、検討してもらうということを
してみてもいいかもしれません。
=== === === === === === === === === === === === === === ===
Copyright (c) Kimihiko Sato, All Rights Reserved.
Redistribution of the source code is permitted if it is in the original form
without modification. Redistribution of the patch for modification with the
source archive is also granted.
Redistribution of the executable binary must includes this copyright notice
and list of conditions.
Binary distribution must have the written offer, valid for at least one
year, to give any third party, for a charge no more than your cost of
physically performing source distribution, a complete machine-readable copy
of the corresponding source code, to build up the working version of the software.
Any express or implied warranties are disclaimed.
=== === === === === === === === === === === === === === ===
ここでは "Redistribution of the patch for modification with the source
archive is also granted." と "Binary distribution must have the written offer,
valid for at least one year, to give any third party, for a charge no more
than your cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to build up the working
version of the software." を作者が認めてくれるかどうか、がポイントですね。
後者はもっと緩い条件でも DFSG 的には OK ですが。
--
#わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。
<xlj06203@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)