[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: dpkg-doc-ja
樽石です。
At Sun, 16 Aug 1998 04:09:17 +0900, Katsura S. Yoshio <shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> > というより、この場合はエラーという内容を修飾しているだけ
> > ではないでしょうか。
> >
> > 例えば
> > -----------------------------
> > 以下のエラーが発生しました。
> > ○○エラー
> > ××エラー
> > △△エラー
> > -----------------------------
> > みたいな感じです。
>
> 体言止めしてある翻訳文はすべて以上のように使われるんですね?
> つまり、一文が独立した文として、エラーメッセージを構成する場合は絶無と
> いうことですか?
> だったらとくに問題ないと思います。
いや、それはわかりません。実際そのエラーを実感してないし、ソース
も見てません。ただその可能性もあると思ったので直訳しただけなんです。
結局確認してませんが、文としての形をとったほうが無難な気もします。
----
Masato Taruishi <taruis-m@xxxxxxxxxxxxx> | University of Electro Comunications
<taru@debian.or.jp> | Department of Computer Science
<taruisma@xxxxxxxxxxxxx> | Junior
http://www.sunicom.co.jp/~taruisma/ | Chofu city Tokyo, JAPAN
Key fingerprint = 49 46 74 E1 8D D1 EB 56 8D CA 2A 20 14 9E A9 25