[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Debian Constitution (Re: The Japanese translation of OSD is out )



佐野@浜松です。

> Date: Sun, 20 Dec 1998 00:54:19 +0900
> From: Masayuki HATTA <masayuki-h@xxxxxxxxxxxxxxx>

> こんばんは。八田(ま)です。
> 
> debian-private の方で話題になっていたので、The Open Source Definition 
> (http://www.opensource.org/osd.html)を訳してみました。Rationale は
> まだ手を付けていませんが、そのうち訳します。誤訳などありましたら
> 教えて頂けると幸いです。

御苦労さまです。

ところで、 debian-annouce (と comp.os.linux.announce) に流れていた

"Subject: Debian Project Adopts a Constitution" の件、

The Debian Project adopted a constitution which can be viewed at 
<http://www.debian.org/devel/constitution>.  The highlights of the 
constitution include the creation of the Technical Committee, the Project 
Leader postion, the Project Secretary position, Leader Delegate positions 
and a voting proceedure.  The constitution was proposed in September 1998, 
and after a discussion period the vote took place in December 1998.  It was 
virtually unanimously in favor with 86 valid votes.

ということなんですが、上記の URL にある constitution をどなたか
訳して下さいませんか ? 文書の性格から言って、 WWW-ML より DOC-ML で
やったほうが良いような気がするのですが。

-- 
     #わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。
    <xlj06203@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)