[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Description-ja (Re: いくつかの訳語および表記の統一について)
岡@奈良先端です。# 土日のようには進まない(; ;)
"鴨志田"すなわちAtsushi KAMOSHIDAさんより:
鴨志田> 鴨志田です.
> Description.${LANG}.gz 的には、過去の Packages.gz の情報が無
> いと変更を察知できないようでは駄目なので、Packages.gz にある
> Description: フィールドの md5sum を Description.${LANG}.gz
> の方に記録するようにして、例え Packages.gz にあるパッケージ
> のバージョンが上がったとしても、md5sum に変化が無ければ自動
> 追従できるようにしておくとかなり労力を軽減できそうです。 -- #1
鴨志田> Packagesにあるバージョンと比較すれば良い話ではないでしょうか? そのた
鴨志田> めに,descriptionファイルの方にバージョンを埋め込んでいます. 中身が合っ
鴨志田> ているかどうかを md5sum をとるべきかどうかという話になると,私的にはそ
鴨志田> こまでする必要がないと判断しています.
いえ、また別の話です。
1. Packages ファイルの Version フィールドとは正確に対応が
付かなければならないので Description ファイルの方にも
Version フィールドが必要。
# これは鴨志田さんが言っている通りです。
2. Packages の「Description フィールドのみ」の md5sum を取っ
て Description ファイルに Md5sum フィールドとして付ける
事で、Description フィールドの変更を検査します。
鴨志田さんはこれが大袈裟だと言っているわけですが、
現状を観察すると、一度パッケージが作成されてから
Description フィールドの変更が行われる事は稀です。それ
なのに、バージョンが上がったがためだけに翻訳の必要性を
人間がチェックするのはあまりに労力を無駄にしすぎです。
そういうわけで md5sum はあった方がいいと思います。
これに関しては、今すぐにでも実行した方が今の財産(翻訳物)
を無駄にしないで済むと思っています(またチェックしないと
いけませんから)。
鴨志田> 原文の方のdescriptionファイルですが,自動アップデート可能です.
鴨志田> Packages.gzを読み込めば勝手にアップデートさせる事ができます. いずれセッ
鴨志田> トアップしときます.
よろしくお願いします。
> 表示機構等は鴨志田さんの考え方[*1]をベースにすれば dpkg でも
> apt でも dselect でも同じように扱える筈です(という事で省略)。
鴨志田> description の wrapper については,
> [*1] http://www.debian.or.jp/Documents/users/kamop/chdesc.ja.html
鴨志田> で十分だと思います. これについてまずい点があったらご指摘ください.整
鴨志田> 合性については,単純にavailableとdescriptionファイルとの文書の一致で解
鴨志田> 決できると思うのですがダメでしょうか?
まずい点ですが、鵜飼さんが指摘されているように、Packaging
Sysmtem の命とも言えるこのデータベースを、
1. dpkg インタフェースを介在せず
2. 置き換える
の二点は非常に危険だと思います。結果、dpkg の改造作業は必須
だと思います。
> ただし、特定の LANG についての Description を含めてもい
> いようにすべきか、完全に外すべきかは議論が必要です。
鴨志田> このあたりの話になると,{pre,post}-{inst,rm}の I18N 化をそろそろ真剣に
鴨志田> 考えるべきではないかと思います.
あ...一番触れたくない所ですね。bash 自体が gettext 化をサポー
トするような話をどっかで見ましたね...。
翻訳物が{pre,post}*など複数になると、今迄書いたデザインでは
散乱しすぎてとてもうまくいきそうにありません。
今でも{pre,post}-{inst,rm}廃止派(って他にいないかも^^;)なの
で、このファイルは拡張の方向より縮小の方向で考えたいのです。
この前、前原さんが紹介されていた config db (でしたっけ)、こ
れが実現すれば{pre,post}-{inst,rm}の必要性はかなり減るんじゃ
ないかと思います。そういう理由でこの部分はしばらく静観してみ
るつもりです。
でもたぶん今度は config db の i18n 化、gettext 化が待ち受け
ていると思います。やはり複数の翻訳物を纏めて扱うフォーマット
を考える必要がありそうです。
鴨志田> パッケージの I18N 化を考えると,description の wrapper 自体は必要なく
鴨志田> なり,そういう意味でchdescの役割はもう終りにした方が良いかなぁと思って
鴨志田> いるのですが......
本家に入れても十分使えるものを考えると、そう思います。
--
岡 充 (Mitsuru Oka)
奈良先端科学技術大学院大学