[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DWN - March 7th, 2000



はじめまして。小山と申します。

何か Debian に貢献しようと思って参加しました。よろしくお願い
します。

それで DWN をよく読むので
http://www.jp.debian.org/News/weekly/ を見て最近訳されてない
と思って訳そうとしていたのですが,この ML で訳されていたので
驚きました。

# 上記ページ(index.ja.html)をこちらから見ると最終更新日が
# 2000/2/2 のままなのですがなぜなんでしょう?
# index.wml を見ると自動的に更新されるみたいですけど。

Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx> writes:

> fuyuneko> | <b>Two new ways to show people Debian in action:</b>
> fuyuneko> <p>
> fuyuneko> ?? <b>Debian で活動していることを示す 2 つの新しい方法:</b>
>  
> dancer> 人に見せびらかすためにDebianを動かせる2つの新しい方法。
> 
> 「実際に Debian が動作しているところをみんなに見せる二つの新しい方法」
> かな?

「動作中の Debian をみんなに見せる二つの新しい方法」?

> dancer> #だと思います。"testdrive program"は、そのままのほうが良いのでは?"testdrive" ってつながってるし。"windows"を"窓"と訳さないのと同じようなものだと思うんですが。
> 
> #  やっぱり「試験運転計画」とは普通しないでしょうね :-)。
>
> この "testdrive" は「テストドライブ」でも、まぁいいのではないでしょうか?

辞書を調べると `testdrive' でそのまま「試運転」という訳語に
なるようですね。ここはカタカナのままのほうがいいかなと思いま
す。

# と書いていたらかねこさんから詳しい内容のメールが来ました。
# やっぱりカタカナのままでしょうか。

> この "libvds-dev: The view-dependent simplification library" ですが、
> 付属のプログラム polyview の man ページを見ると、
> 
> polyview> \fBpolyview\fP is a program that displays \fI.poly\fP files using
> polyview> vdslib to reduce the number of triangles used depending on the
> polyview> distance between the observer and the object being viewed and the
> polyview> requested quality.  As the number of triangles is reduced, the
> polyview> rendering speed is increased, specially for large models.
> 
> とあるので、強引に翻訳すれば、
> 「視点基準型単純化ライブラリ」とかになるんでしょうか?

ゲームなどスピードが要求される 3D レンダリングのときに良く使
われる手法ですね。その手法のきちんとした訳語は残念ながら知ら
ないのですが,直訳して「視界依存単純化」とか。

-- 
小山祐司