[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DWN June 14th, 2000



小山です。

チェックよろしくお願いします。

-- 
小山祐司

---
.|#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="June 14th, 2000" SUMMARY="Remove non-free from Debian? Test Cycle 2 CD images; more new maintainers; the Zeroth Debian Conference."

#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="2000 年 6 月 14 日" SUMMARY="Debian から non-free を削除? テストサイクル 2 CD イメージ; さらに新規メンテナについて; 第零回 Debian Conference"

.|<p>
.|<b>Welcome</b> to Debian Weekly News, a newsletter for the Debian developer
.|community. This is a combined two week edition; the editor was on vacation
.|last week.
.|</p>

<p>
<b>ようこそ</b>。Debian 開発者のみなさん向けニューズレター、
Debian ウィークリーニュースへ。
これは二週分の合併号です。先週編集者は休暇を取っていました。
</p>

.|<p>
.|<b>A huge discussion and flamewar</b> erupted when John Goerzen made a
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0006/msg00215.html">
.|controversial proposal</a> to remove non-free from the Debian archive in
.|woody. This has resulted in about 1000 messages arguing about the proposal,
.|about 1/3 of the total Debian list mail volume for the past week. (There
.|was also a
.|<a href="http://slashdot.org/article.pl?sid=00/06/09/1217220&mode=nested";>
.|Slashdot article</a> and a
.|<a href="http://slashdot.org/pollBooth.pl?qid=debiannonfree";>poll</a>.) Many
.|arguments have been made on both sides, too many to summarize here.
.|</p>

<p>
John Goerzen が woody の Debian アーカイブから non-free を削除するという
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0006/msg00215.html">
論争の的となる提案</a>をしたところ、
<b>巨大な議論とフレームウォー</b>が勃発しました。
この提案に対する議論は約 1000 通になりました。
これは先週の Debian のメーリングリストの流量の約 1/3 を占めました。
(<a href="http://slashdot.org/article.pl?sid=00/06/09/1217220&mode=nested";>
Slashdot の記事</a>と
<a href="http://slashdot.org/pollBooth.pl?qid=debiannonfree";>
投票</a>もあります。)
ここで要約するには多すぎるほどの
議論が賛否双方から起きました。
</p>


.|<p>
.|<b>One central disagreement</b> that seems to exist between those
.|for and against the proposal concerns the purpose of Debian itself. Does
.|Debian exist to
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-project-0006/msg00128.html">
.|promote free software</a>, or to
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0006/msg00886.html">make the
.|best distribution possible</a>, or both? Which is more important? In the end
.|it looks like each developer will have to decide on his or her
.|own. Enough people have seconded the proposal that it will become a general
.|resolution and be voted on in a few weeks. A few
.|compromises have also been proposed; one involves
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-project-0006/msg00065.html">
.|reorganizing the archive</a> to make it more clear that non-free is not
.|part of Debian, and another proposes
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-project-0006/msg00059.html">using
.|installer packages</a> for all non-free software.
.|</p>

<p>
<b>中心的な意見の相違の一つは</b> Debian 自身の目的に関係する
提案に対して賛成か反対かの立場にあるようです。Debian は
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-project-0006/msg00128.html">
フリーソフトウェアを推進する</a>ためにあるのでしょうか、あるいは
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0006/msg00886.html">
可能な限り最高のディストリビューション</a>を作るためにあるのでしょうか、
それとも両方なのでしょうか? どちらがより重要なのでしょうか?
結局、開発者それぞれ彼または彼女自身で決めなければならないようです。
多くの人がこの提案が全体的な決議として数週間のうちに投票で決めることに
支持を表明しました。妥協案もいくつか提案されています。
ひとつは、non-free が Debian の一部分でないことがもっと明らかになるように
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-project-0006/msg00065.html">
アーカイブを再編成すること</a>、また別の案では
すべての non-free ソフトウェアの
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-project-0006/msg00059.html">
インストーラパッケージ</a>を使うこと、などがあります。

.|<p>
.|<b>Work on the release has continued despite this hullabaloo.</b> CD images for
.|the second test cycle are <a href="mail#1">now available</a>.
.|</p>

<p>
<b>この騒々しさにもかかわらず、リリースに向けての作業は続いています。</b>
第二回テストサイクルの CD イメージは<a href="mail#1">現在入手可能です</a>。
</p>

.|<p>
.|<b>Lots of security holes</b> have been dealt with since the last edition
.|of Debian Weekly News:
.|<ul>
.|<li>A buffer overflow in splitvt was
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-security-announce-00/msg00010.html">
.|fixed</a> by the security team.
.|<li>A local buffer overflow in mailx was
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-security-announce-00/msg00008.html">
.|corrected</a>.
.|<li>Majordomo was
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-security-announce-00/msg00007.html">
.|removed</a> due to a security hole and license issues.
.|"<i>If you are using majordomo we recommend that you replace it with one
.|of the many other mailing-list tools available</i>"
.|<li>Mh was also vulnerable to
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0005/msg02069.html">a remote
.|exploit first discovered in nmh</a>. This has been
.|<a href="../../../../security/2000/20000229">fixed</a>.
.|<li>A fix for the capabilities-related local root compromise in kernel
.|2.2.15 was
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-changes-0006/msg00224.html">
.|backported</a> into the Debian package of kernel 2.2.15.
.|</ul>
.|</p>

<p>
前回の Debian ウィークリーニュースが出てから
<b>たくさんのセキュリティホール</b>が処理されました。
<ul>
<li>splitvt のバッファオーバーフローがセキュリティチームによって
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-security-announce-00/msg00010.html">
修正されました</a>。
<li>mailx のローカルなバッファオーバーフローが
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-security-announce-00/msg00008.html">
訂正されました</a>。
<li>Majordomo はセキュリティホールとライセンス問題のため
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-security-announce-00/msg00007.html">
削除されました</a>。
「<i>もしあなたが majordomo を使っているなら、
ほかにもたくさんある入手可能なメーリングリストのツールと
交換することを推奨する。</i>」
<li>
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0005/msg02069.html">
最初に nmh で見つかったリモートからの不正使用</a>の
脆弱性が mh にもありました。この脆弱性は
<a href="../../../../security/2000/20000229">修正されました</a>。
<li>カーネル 2.2.15 のケーパビリティに関するローカルからの
 root 権限危険性の修正は、カーネル 2.2.15 の Debian パッケージへ
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-changes-0006/msg00224.html">
バックポートされました</a>。
</ul>
</p>

.|<p>
.|<b>One more update to the new-maintainer saga:</b>
.|Before the new-maintainer process was closed last year, weekly reports
.|were made on new developers entering the project. With the reopening of the
.|new-maintainer process, these reports are restarting, beginning with this
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-announce-0005/msg00014.html">
.|list</a> of 10 new Debian developers and then this
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-announce-0006/msg00002.html">
.|list</a> of 7 more.
.|Some <a href="http://nm.debian.org/";>sixty other people</a> are working
.|their way through the new maintainer process. Future announcement of new
.|developers will be posted weekly to debian-project.
.|</p>

<p>
<b>新規メンテナ伝説のさらなる最新情報</b>。
去年新規メンテナー手続きが中止になる前は、
新しくプロジェクトに参加した開発者についての
週報が出されていました。
新規メンテナ手続きの再開にともない、この週報も再開しました。
初めに 10 人の新しい Debian 開発者の
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-announce-0005/msg00014.html">
リスト</a>が、続いて 7 人以上の
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-announce-0006/msg00002.html">
リスト</a>が出ました。
約<a href="http://nm.debian.org/";>60 人以上の人達</a>が
新メンテナ手続きを通過しようと活動しています。
これからの新しい開発者についてのアナウンスは
debian-project に毎週投稿されます。
</p>

.|<p>
.|<b>The <a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0005/msg01643.html">
.|Zeroth Debian Conference</a></b> will be held in Bordeaux, France from July 5-9,
.|2000. Program topics will include the HURD, package pools, quality
.|assurance, etc. There is more information available from the
.|<a href="http://lsm.abul.org/lsm_en.html";>Libre Software Meeting</a>
.|web page, including instructions for registration and
.|schedule/accommodation information.
.|</p>

<p>
<b><a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0005/msg01643.html">
第零回 Debian Conference</a></b> が 2000 年 7 月 5-9 日、
フランスのボルドーにて開催されます。
プログラムのトピックには、
HURD、パッケージのプール、品質保証などが含まれています。
登録方法やスケジュール、宿泊設備の情報など、
より多くの情報が
<a href="http://lsm.abul.org/lsm_en.html";>Libre Software Meeting</a>
のウェブページから入手可能です。
</p>

.|<p>
.|<b>Wrapping up</b>, here are some other things that have been happening
.|lately:
.|<ul>
.|<li><a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0006/msg00025.html">A
.|discussion</a> about about the static users and groups that exist
.|on every Debian system. These aren't very well documented, and hopefully
.|this will lead toward some complete documentation about what every user and
.|group is meant to be used for.
.|<li>Wichert Akkerman has written
.|<a href="../../../../Lists-Archives/debian-dpkg-0006/msg00015.html">
.|statoverride</a>, a replacement for suidmanager that is better integrated
.|with dpkg and fixes some problems of suidmanager.
.|<li>The <a href="http://www.netcraft.com/survey/";>netcraft survey</a> reports
.|that 9% of the linux web servers they surveyed ran Debian and Apache.
.|72% run Red Hat.
.|<li>The old tired story of KDE and Debian has surfaced again, this time with a
.|twist:
.|<a href="http://slashdot.org/article.pl?sid=00/06/06/135218&mode=nested";>
.|$3000 has been offered to KDE</a> if they amend their license with a short
.|clause to make it suitable for inclusion in Debian.
.|</ul>
.|</p>

<p>
<b>まとめると</b>、最近他には以下のようなことが起きていました。
<ul>
<li>すべての Debian システムに存在する静的なユーザとグループに関する
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0006/msg00025.html">
議論</a>。これについてはきちんと文書化されていないので、
この議論によってそれぞれのユーザとグループが
何に使われるかについての完全な文書を導いてくれることを願います。
<li>Wichert Akkerman は、dpkg とよりうまく統合し
suidmanager の問題をいくつか修正され
suidmanager に取ってかわる
<a href="../../../../Lists-Archives/debian-dpkg-0006/msg00015.html">
statoverride</a> について書きました。
<li><a href="http://www.netcraft.com/survey/";>netcraft の調査</a>では、
彼らが調べた Linux ウェブサーバのうち 9% が
 Debian と Apache で動いていたと報告しています。
72% は Red Hat でした。
<li>KDE と Debian に関するいつもの疲れる話が再び浮上しました。
今回はひねりがあります。
もし Debian に含めることができるように簡単な条文で
ライセンスを修正するなら
<a href="http://slashdot.org/article.pl?sid=00/06/06/135218&mode=nested";>
3000 ドルを KDE に提供する</a>というものです。
</ul>
</p>

.|#use wml::debian::weeklynews::footer