[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DWN 2000-11-22



かねこです。
At 2:25 AM +0900 00.12.8, Taketoshi Sano wrote:
> 佐野@浜松です。
> 
> In <p04310500b653dc78ba46@[192.168.200.6]>,
>   on "Wed, 6 Dec 2000 21:05:01 +0900',
>    with "Re: DWN 2000-11-22",
>  Seiji Kaneko <skaneko@xxxxxxxxxxxx> さん wrote:
> 
>> かねこです。
> 
> どうもです。
> 
>> > guys とだいたい同じですよね。リンク元は
>> > 
>> >    I can't see how this matters all that much though.  We're all just dudes
>> >    who happen to work on Debian.  
>> > 
>> > で
>> > 
>> > 「このことがなんでそんなに重要なのか分からない」
>> > 「私たちみんな、たまたま Debian に取り組んでいるヤロードモなだけでしょ」
>> > 
>> > ぐらいでしょうか。
>> 
>> 考えすぎだと思います。要するに「特別じゃないのよ」ってことだと
>> 思いますから、男性に対する呼びかけに入れ替えるのは取り違えじゃ
>> ありません?
> 
> これ、debian-devel で原文を読んだ時の印象として、「女性だからって
> 特別扱いしてほしくない、自分は女性の中にいるよりこういう集団の中に
> いるほうが落着くんだ」みたいなことを書いていたような気が。
> 
> うーむ、もう手元のスプールには無いか。
> 
> まあいずれにしろ、「特別じゃないんだ」ってことをアピールするために
> 男性の多い集団の中で普通に使われる「男性に対する呼びかけ」をわざと
> 使うというのはアリかな、と。
> 
> もしそうでなければ (意識して女性もいるんだということを強調したい
> 場合には) people とか persons とかを使っただろうと思います。
> 
> もとの訳文に戻って
> 
>>「<i>私たちはたまたま Debian に取り組んでいるだけだ</i>」
> 
> だと、
> 
>> 女性の開発者の数 (数人、新規メンテナキューにもうすこし)、
>> 一般的に Debian やフリーソフトウェアの世界で
>> どうして比較的女性が少ないのか
>> (Debian は「<i>すべての人のテストステロンエンジニアリンググループの
>> 典型</i>」なのでしょうか?)、
> 
> というトピックとの関連が薄いような気がします。
> 
>  "We're all just dudes who happen to work on Debian."
> 
> の "We" は女性の開発者全体を指すのではなく、男性も含めてすべての
>  Debian 開発者を指していると読んだので、「女性がどれだけ参加して
> いようと Debian の開発には関係無いでしょ。ボクらはみんなたまたま
> Debian の開発に参加してる仲間なんだよ」
> 
> みたいな感じで発言したのかな、と。

そうじゃないか、と私も思うんですが、かといって男性のみを指す
単語を持ってくるのは「男のように考え、男のように行動するから
Debian の開発者になっている」と取られかねないように思います。
訂正後の訳文はかなりそういう風にも読めなくないし。文意も、
「テストステロンエンジニアグループか否か」の議論をたしなめる
意図でしょうから、dude いじってそっちに力点を持っていきたく
ないような気がしました。

#勇気無いから、危うきに近寄らずで引いちゃうということもある :-)



-- 
Seiji Kaneko                         skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------