[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Bugs/server-request.wml



齋藤です。

On Thu, 21 Dec 2000 02:19:08 +0900
Hiroshi KISE <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx> wrote:

> > 「パッケージの重要度(priority)とセクション(section)の情報やメンテナ
> >  の修正情報。この情報は FTP アーカイブ上で生成された <code>Packages</code>
> >  ファイルの情報が利用されます。現在の安定版、開発版ツリーそれぞれの
> >  main ディストリビューションツリーについてこの情報が利用可能です。
> >  また、リリース状態の代わりにコード名でも利用することができます。」
> > 
> > という感じではないでしょうか?
> > # 「この情報は FTP アーカイブ上で…」の訳は間違ってるかもしれません。
> 
> このoverrideですが、
> 
> http://www.jp.debian.org/Bugs/Developer#maintincorrect
> 
> にあるように、Packagesに変更を加えたいときに使うそうです。ところで、

なる程…。

 This information is used by the process which generates
the <code>Packages</code> files in the FTP archive.

の 'This information' は override file を指しているんですね。
getinfo override.hoge した情報が Packages に反映される、ということかと思い、
それは変だなと思ったのでした。

なんで filename なんだろうとずっと思ってたんですが、
getinfo filename というのは実際にそういうファイルがあって
そのファイル名を指定して情報を得るってことなんですね。
# 全然理解していませんでした。よく読めばそう書いてありますね。すみません。

ということなら元々(現時点)の webwml/japanese/Bugs/server-request.wml の

「パッケージの重要度(priority)とセクション(section)の情報やメンテナー
の修正情報。この情報は FTP アーカイブ上の <code>Packages</code> ファイル
を生成する際に利用される。ディストリビューションツリーそれぞれに
ついてこの情報が利用可能である。また、現在の安定版と開発版ツリーでは、
そのリリース状態名以外にコード名でも利用することができる。」

で良いのではないでしょうか。

> どっちにせよ、実装されていないのでしたら訳してもなあ、という感じです。

(訳注:現在は実装されていないようです)とか入れるのは駄目でしょうか。

-- 
Tsutomu Saito <saio777@xxxxxxxxxxxxxxx>