[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Bugs/server-request.wml
齋藤です。
On Thu, 21 Dec 2000 02:19:08 +0900
Hiroshi KISE <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> > 「パッケージの重要度(priority)とセクション(section)の情報やメンテナ
> > の修正情報。この情報は FTP アーカイブ上で生成された <code>Packages</code>
> > ファイルの情報が利用されます。現在の安定版、開発版ツリーそれぞれの
> > main ディストリビューションツリーについてこの情報が利用可能です。
> > また、リリース状態の代わりにコード名でも利用することができます。」
> >
> > という感じではないでしょうか?
> > # 「この情報は FTP アーカイブ上で…」の訳は間違ってるかもしれません。
>
> このoverrideですが、
>
> http://www.jp.debian.org/Bugs/Developer#maintincorrect
>
> にあるように、Packagesに変更を加えたいときに使うそうです。ところで、
なる程…。
This information is used by the process which generates
the <code>Packages</code> files in the FTP archive.
の 'This information' は override file を指しているんですね。
getinfo override.hoge した情報が Packages に反映される、ということかと思い、
それは変だなと思ったのでした。
なんで filename なんだろうとずっと思ってたんですが、
getinfo filename というのは実際にそういうファイルがあって
そのファイル名を指定して情報を得るってことなんですね。
# 全然理解していませんでした。よく読めばそう書いてありますね。すみません。
ということなら元々(現時点)の webwml/japanese/Bugs/server-request.wml の
「パッケージの重要度(priority)とセクション(section)の情報やメンテナー
の修正情報。この情報は FTP アーカイブ上の <code>Packages</code> ファイル
を生成する際に利用される。ディストリビューションツリーそれぞれに
ついてこの情報が利用可能である。また、現在の安定版と開発版ツリーでは、
そのリリース状態名以外にコード名でも利用することができる。」
で良いのではないでしょうか。
> どっちにせよ、実装されていないのでしたら訳してもなあ、という感じです。
(訳注:現在は実装されていないようです)とか入れるのは駄目でしょうか。
--
Tsutomu Saito <saio777@xxxxxxxxxxxxxxx>