[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: zope-zshell ja.po査読



 やまね です。

 TAKEI Nobumitsu さんの
  "Tue, 23 Dec 2003 22:34:43 +0900"に送信された
 【Re: zope-zshell ja.po査読】に対する返信です。

 指摘ありがとうございます。何も無いと不安で不安で…(^^;;


》> msgid "configuring, end, manually"
》> msgstr "設定中, 完了後, 任意に"
》
》manually は "手動で" ではないかしら.また,「完了後」は「最後に」など
》としたいです(理由は後述).

 手動で、なのですが、「どの時点での作業なのか」を表したかった
 ので任意に、としてみました。統一の点からすると「手動で」の方
 が良さそうですね。

 また「最後に」に変更しておきます。



》"どの時点で"よりは,"いつ" のほうが平易な表現で僕は好きです.案↓

 はい。


》> msgstr "Zope はコンポーネント (製品) や機能を簡単に追加できる拡張可
》> 能なオブジェクト指向構造となっています。それぞれの製品や機能は、通常 
》> `zope-' で始まる名前となっているパッケージで見つける事ができます。残
》
》"(動詞の語幹)することができます" は,"(動詞の語幹)できます" と訳すほう
》が訳文臭が少なくなります.案↓

 無くそうとしているつもりだったのですが、甘すぎですね>私
 

》製品や機能は,普通は `zope-' で始まる名前のパッケージになっています.

》あいにく, 新しく追加したアドオンを使うには Zope の再起動が必要です.

 はい、このようにします。



》Zope を再起動する方法を選んでください: \n
》* 設定中: それぞれの製品の設定中に Zope を再起動します。\n
》* 最後に: 全てのインストール、アップグレードが終わってから 1 回だけ Zope を再起動します。\n
》* 手動で: Zope を手動で再起動する必要があります。\n

 全面的に賛同なのですが

》・install/upgrade の / は or の場合もあるでしょうが, and の場合もある
》でしょうから,読点にする

 読点よりも「・」の方が並列を表すには良くないでしょうか?

-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp