[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: aeromail po-debconf訳



武井伸光です.

 Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
 Fri, 2 Jan 2004 14:47:26 +0900
 aeromail po-debconf訳
 Message-ID: <200401020547.i025lA9I016539@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
> msgid "Mail suffix?"
> msgstr "メールのサフィックスをどうしますか?"
(snip)
> #. Description
> #: ../templates:28
> msgid "Force From address to be from Mail suffix?"
> msgstr "From アドレスを Mail サフィックスから生成するのを強制しますか?"
> 
> #. Description
> #: ../templates:28
> msgid ""
> "This forces the `From' address to originate from the `Mail suffix. Most "
> "sites will want this.  If you have a virtual hosting site you may need to "
> "change this."
> msgstr "これは強制的に `From' アドレスを `Mail suffix’から生成するようにします。"
> "ほとんどのサイトで必須です。バーチャルホストの場合は変更しなければなりません。"

「メールのサフィックス」「Mail サフィックス」「Mail suffix」のように,
Mail suffix の訳に揺れがあります.
僕ならば("このサフィックスはメール送信の際にユーザ名に付け加えられます。"
という説明文でカナ表記をしていることから)「Mail サフィックス」か「メー
ルのサフィックス」を推します.

-- 
武井伸光(タケイノブミツ)