[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: mydns po-debconf訳
武井伸光です.
Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Mon, 12 Jan 2004 00:17:25 +0900
mydns po-debconf訳
Message-ID: <200401111517.i0BFH50n008529@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid ""
> "Enter the name of the machine that will host the mydns database. If the "
> "MySQL port is not 3306 (standard), then you can enter it in the form: host:"
> "port."
> msgstr "mydns データベースが動作するホストのマシン名を入力してください。"
> "Mysql のポート番号が3306 (標準) でない場合、host名:port番号 という形式で指定できます。"
第2文,s/Mysql/MySQL/ (全文でこのような表記をしているため)と,かっこ書
きが意味をとりにくかったので,僕ならこうします.
MySQL のポート番号が標準の 3306 でない場合は、host名:port番号 という形
式で指定できます。
> #. Description
> #: ../templates:12
> msgid "Enter the name for the database where mydns will store and fetch data."
> msgstr "mydns がデータを出し入れするデータベース名を入力してください。"
元の英文が奇妙なのですから,英文通りにきちんと訳さなくてもいいでしょう.
mydns が使うデータベース名を入力してください.
ではいかが.
> #. Description
> #: ../templates:30
> msgid "What is the mydns username?"
> msgstr "mysdns ユーザ名は何ですか?"
mydns
# s が余分です.
> #. Description
> #: ../templates:42
> msgid "Do you want to purge db when purge package?"
> msgstr "パッケージが完全に削除された場合、dbも完全に削除しますか?"
db は,ここまでの訳文で使っている用語の「データベース」のほうがいいの
ではないかしらん.
> #. Description
> #: ../templates:58
> msgid ""
> "You entered localhost as a MySQL server and I can't find any server "
> "installed on localhost. Either install mysql-server package or run dpkg-"
> "reconfigure mydns in order to change the MySQL server."
> msgstr "MySQL サーバとして localhost が入力されましたが、localhost には"
> "インストールされているサーバが見つかりません。MySQL サーバの指定を変更"
> "するには mysql-server パッケージをインストールするか dpkg-reconfigure mydns "
> "を実行してください。"
第1文.こういうことかしら.
MySQL サーバとして localhost が指定されましたが,localhost にはサーバ
がインストールされていません.
次.
Either install mysql-server package
or
run dpkg-reconfigure mydns in order to change the MySQL server.
なのではないかしら.in order to change …は文全体じゃなくて,後の句に
かかると取りました.
mysql-server パッケージをインストールするか,
MySQL サーバに変更するために dpkg-reconfigure mydns を実行してください.
--
武井伸光(タケイノブミツ)