[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: mydns po-debconf訳
やまね です。
TAKEI Nobumitsu さんの
"Mon, 12 Jan 2004 00:47:53 +0900"に送信された
【Re: mydns po-debconf訳】に対する返信です。
》第2文,s/Mysql/MySQL/ (全文でこのような表記をしているため)と,かっこ書
》きが意味をとりにくかったので,僕ならこうします.
》
》MySQL のポート番号が標準の 3306 でない場合は、host名:port番号 という形
》式で指定できます。
MySQLという表記が正解ですね。上記のように修正しました。
》元の英文が奇妙なのですから,英文通りにきちんと訳さなくてもいいでしょう.
ですね(苦笑)
》mydns が使うデータベース名を入力してください.
》ではいかが.
これでいきましょう。
》> msgstr "mysdns ユーザ名は何ですか?"
》 mydns
》# s が余分です.
》> msgstr "パッケージが完全に削除された場合、dbも完全に削除しますか?"
》
》db は,ここまでの訳文で使っている用語の「データベース」のほうがいいの
》ではないかしらん.
done.
》> "You entered localhost as a MySQL server and I can't find any server "
》> "installed on localhost. Either install mysql-server package or run dpkg-"
》> "reconfigure mydns in order to change the MySQL server."
》> msgstr "MySQL サーバとして localhost が入力されましたが、localhost には"
》> "インストールされているサーバが見つかりません。MySQL サーバの指定を変更"
》> "するには mysql-server パッケージをインストールするか dpkg-reconfigure mydns "
》> "を実行してください。"
》
》第1文.こういうことかしら.
》
》MySQL サーバとして localhost が指定されましたが,localhost にはサーバ
》がインストールされていません.
》
》次.
》Either install mysql-server package
》 or
》 run dpkg-reconfigure mydns in order to change the MySQL server.
》なのではないかしら.in order to change …は文全体じゃなくて,後の句に
》かかると取りました.
そうですね、その方が正しそうです。
》mysql-server パッケージをインストールするか,
》MySQL サーバに変更するために dpkg-reconfigure mydns を実行してください.
の指定を変更するために
とします。