[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: squidguard po-debconf訳
やまね です。
TAKEI Nobumitsu さんの
"Mon, 12 Jan 2004 01:46:11 +0900"に送信された
【Re: squidguard po-debconf訳】に対する返信です。
》すべての Squidguard ブラックリストを再構築したか,確認してください.
》再構築されないと,Squidguard や(目的である) Squid が正しく動作しないか
》もしれません.
》ultimatly は,結局は or 最後には,なので,当初は,"(最終目標である)"と
》していました.それでは長いので,"(目的である)" としました.
》ああ,ultimatly は訳さなくてもいいかもしれません.
》第1文は「Squidguard ブラックリストをすべて再構築したか」でもいいかも.
Squidguard ブラックリストがすべて再構築されたどうか確認してください。
すべて再構築されていない場合、Squidguard (つまるところ Squid ) が
正しく動作しないかもしれません。
というのはどうでしょうか?
》> "Rebuilding the blacklist databases is time consuming and under some "
》> "circumstances could cause problems. With the breakout of individual "
》> "blacklist section packages the time it takes for each package to rebuild "
》> "will be extensive. Also it may not be desireable to rebuild these databases "
》> "on production servers. You can manually perform a rebuild by running /usr/"
》> "sbin/update-squidguard."
》個々のブラックリストパッケージが再構築されていなければ,
》それぞれのパッケージを再構築するのにかかる時間は膨大なものになるだろう.
》
》breakout の仮定は100%自信はありませんが,the time 以降の解釈はこれでい
》いと考えています.
ありがとうございます。個人的には the time の位置が妙な感じだった
ので混乱していました。
ただ、「ブラックリストパッケージ」というのが何を指しているのか?
いまいちつかめていません。ブラックリストデータベースであれば納得
がいくのですが…
--
Regards,
Hideki Yamane mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp