[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: apt/dpkg/aptitude/shadow translation



<200403140831.i2E8VNel023605@xxxxxxxxxxxxxxx>の記事において
yeru@xxxxxxxxxxxxxxxさんは書きました。

> さくっとなってしまったので、査読お願いします。

 すみません、全体を見てはいないのですが、
たまたま目についたオモシロイとこだけ。

-- 
中野武雄

--- ja.po.orig	2004-03-14 18:25:29.000000000 +0900
+++ ja.po	2004-03-14 18:28:36.000000000 +0900
@@ -718,17 +718,17 @@
 #: src/cmdline.cc:2011
 #, c-format
 msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "このプログラムはイースターエッグはありません。\n"
+msgstr "このプログラムにイースターエッグはありません。\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2014
 #, c-format
 msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "このプログラムには本当にイースターエッグプログラムはありませんよ。\n"
+msgstr "このプログラムには本当にイースターエッグはありませんよ。\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2017
 #, c-format
 msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr "もうこのプログラムにイースターエッグプログラムはないっていませんでしたかね?\n"
+msgstr "もうこのプログラムにイースターエッグは無いよって言いませんでしたかね?\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2020
 #, c-format
@@ -756,7 +756,7 @@
 "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 "Are you dense?\n"
 msgstr ""
-"なにかって? もちろん蛇に食べられてる象に決ってるじゃん\n"
+"なにかって? もちろん蛇に食べられてる象に決ってるじゃん。\n"
 "センスないの? \n"
 
 #: src/cmdline.cc:2043