[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: apt/dpkg/aptitude/shadow translation
<200403140831.i2E8VNel023605@xxxxxxxxxxxxxxx>の記事において
yeru@xxxxxxxxxxxxxxxさんは書きました。
> さくっとなってしまったので、査読お願いします。
すみません、全体を見てはいないのですが、
たまたま目についたオモシロイとこだけ。
--
中野武雄
--- ja.po.orig 2004-03-14 18:25:29.000000000 +0900
+++ ja.po 2004-03-14 18:28:36.000000000 +0900
@@ -718,17 +718,17 @@
#: src/cmdline.cc:2011
#, c-format
msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "このプログラムはイースターエッグはありません。\n"
+msgstr "このプログラムにイースターエッグはありません。\n"
#: src/cmdline.cc:2014
#, c-format
msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "このプログラムには本当にイースターエッグプログラムはありませんよ。\n"
+msgstr "このプログラムには本当にイースターエッグはありませんよ。\n"
#: src/cmdline.cc:2017
#, c-format
msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr "もうこのプログラムにイースターエッグプログラムはないっていませんでしたかね?\n"
+msgstr "もうこのプログラムにイースターエッグは無いよって言いませんでしたかね?\n"
#: src/cmdline.cc:2020
#, c-format
@@ -756,7 +756,7 @@
"What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
"Are you dense?\n"
msgstr ""
-"なにかって? もちろん蛇に食べられてる象に決ってるじゃん\n"
+"なにかって? もちろん蛇に食べられてる象に決ってるじゃん。\n"
"センスないの? \n"
#: src/cmdline.cc:2043