[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: mrtg po-debconf訳



  やまね  です。

  "Sat, 19 Jun 2004 13:13:08 +0900", "TAKEI Nobumitsu"
  "Re: mrtg po-debconf訳"
>> "MRTG 設定ファイルが MRTG を動作させている以外ユーザ (大抵 'mrtg' 
>> または 'root') のユーザで読み取れるようになっていた場合、このファ
>> イルは SNMP のコミュニティ名を含んでいるので、セキュリティリス
>> クになりえます。"
>
>かっこを除くとつながりがおかしいような→"動作させている以外ユーザのユーザで"

 修正ミスです…すいません。

>私訳↓
>| MRTG 設定ファイルが MRTG を動作させている以外のユーザ (通常は 'mrtg' 
>| か 'root') から読み取れるようになっていた場合

 MRTG の設定ファイルが mrtg ユーザか root ユーザが読み取れる
 のは当たり前の話ですよね?

 mrtg または root のどちらか以外のユーザから、chmod o+r な
 状態の場合ですから

 「MRTG 設定ファイルが MRTG を動作させているユーザ (大抵 'mrtg' 
  または 'root') 以外のユーザから読み取れるようになっていた場合」

 となるかと思います。



>あえてそのように設定する理由があるならかまわないが,それ以外なら, or 
>そのように設定しない理由 (があるのならどうぞご随意に,でもそれ) 以外なら,

>ざっくり意訳して「特別な理由がない限り」ではどうでしょう.私案↓

 そうですね。訳文としてはその方が意を汲み取りやすいと思います。


>| 特別な理由がない限り、このファイルを MRTG ユーザの所有にして、MRTG
>| ユーザだけが読み取れるようにするのをお勧めします。
>
>…このファイルの所有者を MRTG にし,MRTG ユーザだけが読み取れ…

 MRTG ユーザが、というのが2度続くのがあまりきれいじゃないかな、
 と思ったので、続けて書いた際には

 「MRTG ユーザの所有にして、このユーザのみが」

 としましたが、それでは分かりにくいでしょうか?





-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp