[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: mrtg po-debconf訳
やまね です。
"Sat, 19 Jun 2004 13:13:08 +0900", "TAKEI Nobumitsu"
"Re: mrtg po-debconf訳"
>> "MRTG 設定ファイルが MRTG を動作させている以外ユーザ (大抵 'mrtg'
>> または 'root') のユーザで読み取れるようになっていた場合、このファ
>> イルは SNMP のコミュニティ名を含んでいるので、セキュリティリス
>> クになりえます。"
>
>かっこを除くとつながりがおかしいような→"動作させている以外ユーザのユーザで"
修正ミスです…すいません。
>私訳↓
>| MRTG 設定ファイルが MRTG を動作させている以外のユーザ (通常は 'mrtg'
>| か 'root') から読み取れるようになっていた場合
MRTG の設定ファイルが mrtg ユーザか root ユーザが読み取れる
のは当たり前の話ですよね?
mrtg または root のどちらか以外のユーザから、chmod o+r な
状態の場合ですから
「MRTG 設定ファイルが MRTG を動作させているユーザ (大抵 'mrtg'
または 'root') 以外のユーザから読み取れるようになっていた場合」
となるかと思います。
>あえてそのように設定する理由があるならかまわないが,それ以外なら, or
>そのように設定しない理由 (があるのならどうぞご随意に,でもそれ) 以外なら,
>ざっくり意訳して「特別な理由がない限り」ではどうでしょう.私案↓
そうですね。訳文としてはその方が意を汲み取りやすいと思います。
>| 特別な理由がない限り、このファイルを MRTG ユーザの所有にして、MRTG
>| ユーザだけが読み取れるようにするのをお勧めします。
>
>…このファイルの所有者を MRTG にし,MRTG ユーザだけが読み取れ…
MRTG ユーザが、というのが2度続くのがあまりきれいじゃないかな、
と思ったので、続けて書いた際には
「MRTG ユーザの所有にして、このユーザのみが」
としましたが、それでは分かりにくいでしょうか?
--
Regards,
Hideki Yamane mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp