[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

epos po-debconf訳



 やまねです。

 epos の po-debconf 訳です。査読願います。

 ・boot と start が重なるときはどう訳すのが一番いいんでしょうか?

---------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epos 1:2.5.23-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-09 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 21:24+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Should be the epos speech daemon started automatically?"
msgstr "epos スピーチデーモンを自動的に起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The epos sound daemon can be started automatically during boot.  However its "
"run means your audio device is blocked for other use.  So you can decide "
"whether epos should do this or whether you prefer to start it manually."
msgstr ""
"epos サウンドデーモンは、システム起動中に自動的に開始するようにできます。"
"しかし、この起動によって他のオーディオデバイスの使用が阻害されます。"
"そこで epos を自動的に起動するか、手動で開始するようにするかを決めることが"
"できます。"





-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp