[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

icecast-server po-debconf 訳



 やまねです。

 icecast-server の po-debconf 訳です。査読願います。


----------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icecast-server 1:1.3.12-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-04 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 09:14+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "general notes about icecast-server"
msgstr "icecast-server についての一般的な付記事項"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"* There have been several security bugs found in Icecast. You are being\n"
"  upgraded to latest stable version.\n"
"* Since Icecast 1.3.11, the file /etc/default/icecast is no longer\n"
"  needed. You will need to upgrade /etc/icecast/icecast.conf to reflect\n"
"  your settings."
msgstr ""
"* 複数のセキュリティのバグが Icecast に発見されました。\n"
"  最新の安定板にアップグレードされます。\n"
"* Icecast 1.3.11 より、/etc/default/icecast というファイルは必要ありません。\n"
"  設定を反映するため /etc/icecast/icecast.conf をアップグレードする必要が\n"
"  あります。"

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Note about Icecast passwords"
msgstr "Icecast パスワードについての注意"

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Icecast has been compiled with encrypted passwords support. Plain text "
"password consequently won't work. Please read the README.Debian file to "
"learn how to generate encrypted passwords"
msgstr ""
"Icecast は暗号化パスワードのサポート機能付きでコンパイルされています。"
"したがって、平文パスワードは使えません。暗号化パスワードの生成のやり方"
"については、README.Debian ファイルを読んでください。"

#. Description
#: ../templates:19
msgid "A new user will be added"
msgstr "新規ユーザが追加されます"

#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"I will now create a new user for you, called icecast. This user has no "
"rights, no shell, and should not be able to perform any other operation than "
"to run Icecast."
msgstr ""
"icecast という名前の新しいユーザを作成します。このユーザは権限や shell を持たず、"
"Icecast を起動する以外のいかなる作業も行うことができないようにする必要があります。"

#. Description
#: ../templates:26
msgid "The adduser command failed."
msgstr "adduser コマンドが失敗しました。"

#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"I'm sorry but the adduser command failed while configuring the package. In "
"order to run icecast, you must create a user \"icecast\", preferably with no "
"valid shell (/bin/false will do the trick) and a homedir set to /usr/share/"
"icecast/static. The user will be in the icecast group and no other. Please "
"NEVER run icecast with root privileges. You've been warned."
msgstr ""
"申し訳ありませんが、パッケージの設定中で adduser コマンドが失敗しました。"
"Icecast を動作させるため、有効な shell 無し (/bin/false が良いでしょう) 、"
"ホームディレクトリを /usr/share/icecast/static に可能であれば設定して "
"\"icecast\" ユーザを作成する必要があります。"
"Icecast を root 権限で動作「しない」ようにしてください。これは警告です。"



-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp