[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: bochs po-debconf 訳



  かもです。

From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Date: Tue, 13 Jul 2004 00:29:40 +0900
Subject: Re: bochs po-debconf 訳

>>   やまね  です。

>> >>> "Debian に入ってきた Bochs バージョン 2.0 より、設定ファイル形式で 2 つの変更"
>> >    Bochs のバージョン 2.0 が Debian に入ったので、
>> >>> "がされています。"

>>  since が because 的な意味でしょうか。 

  だと思ったんですが……ちょっと自信がなくなってきました。

>>  入ったから変更された       ではなく、
>>  入った、そしてここで変更があった ではないでしょうか?

  最初に読んだときは前者だと思ったんですが、後半が現在完了になってるの
で後者かもしれないです。
  「入ってから現在まで、変更点された状態が継続している」でしょうか。


>>  launcher はランチャで良いでしょうか?(ランチャーではなく)

  そこはよく考えてませんでした。
  どちらでもいいと思います。

             *------------==================------------*
  ≡   ≡
    .   .  『n 長 m 短』
C    ▼                             加茂智之 ◇ kamo@xxxxxxxxxxxxxx