[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: lyx po-debconf訳
- From: kamo@xxxxxxxxxxxxxx (KAMO Tomoyuki)
- Subject: Re: lyx po-debconf訳
- Date: Tue, 20 Jul 2004 23:24:50 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-legged: Sally
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-2.2 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS,REFERENCES, SPAM_PHRASE_00_01,USER_AGENT version=2.44
- References: <200407110113.i6B1D8sq028201@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <200407201424.i6KEOnb01661@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 03958
- User-agent: Wanderlust/2.11.24 (Wonderwall) SEMI/1.14.6 (Maruoka) FLIM/1.14.6 (Marutamachi) APEL/10.6 MULE XEmacs/21.4 (patch 15) (Security Through Obscurity) (i386-debian-linux)
かもです。
From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Date: Sun, 11 Jul 2004 10:13:10 +0900
Subject: lyx po-debconf訳
>> やまねです。
>>
>> lyx の po-debconf訳です。査読願います。
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../templates:3
>> msgid ""
>> "The previous version of LyX had one frontend which used the Xforms library. "
>> "This release introduces a new Qt library based frontend, which many people "
>> "prefer; to use the Qt frontend, install the lyx-qt package. If you want to "
>> "use the old Xforms-based frontend, install the lyx-xforms package."
>> msgstr ""
>> "以前のバージョンの LyX は、Xform ライブラリを使うフロントエンド 1 つでした。"
>> "このリリースは、多くの人が望んでいた新しい Qt ライブラリベースのフロントエンド"
>> "を導入します。Qt のフロントエンドを使うには、lyx-qt パッケージをインストール"
>> "します。以前の Xforms ベースのフロントエンドを利用したい場合は、lyx-xforms "
してください。
>> "パッケージをインストールしてください。"
2文目の ";" 以前の部分の訳案です。
今回のリリースでは新しく Qt ライブラリベースのフロントエンドが導入され
ました。多くの人はこちらの方が好みでしょう。
「します」は「してください」の繰り返しを避けるためなのかもしれません
が、「します」だとユーザがインストールするのかシステムが勝手にインストー
ルするのかわかりづらいです。
===
加茂智之 ◇ kamo@xxxxxxxxxxxxxx