[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] 翻訳更新



武井伸光です.箇条書きの文体について.

 KURASAWA Nozomu <nabetaro@xxxxxxxxxxxxxx>
 Tue, 24 Aug 2004 21:54:12 +0900
 Re: [d-i doc] 翻訳更新
 Message-ID: <20040824215435.139a6737@tateshina>
> listitem の中は常体と敬体をいつも迷います。
> 手順の羅列のようなものは常体の方がいいと思うのですが、
> 単語の定義のようなものは敬体がいいかもしれません。
> 何か指針があれば教えていただきたいです。

ちょっと検索してみましたら,
箇条書きの敬体・常体は統一されていればどちらでもかまわないとのことでした.
(http://www.web-writing.net/quality/complete.html)

変更の労力が多くなることもあるでしょうから,箇条書きでの常体・敬体は
このままで行くことにしましょう.

# マニュアルを読む人が行なう操作については敬体,単なる列記については
# 常体 or 体言止め,かなあと勝手に思っていました.

http://lists.debian.or.jp/debian-doc/200207/msg00022.html
http://lists.debian.or.jp/debian-doc/200207/msg00023.html
には杉山さんと久保田さんの見解があります.

-- 
タケイノブミツ