[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

firebird po-debconf 訳



 やまねです。

 データベースソフト firebird の po-debconf 訳です。査読願います。

 ・ (remember that it must work w/o user/password pairs, user interaction, 
  find / and other ugly hacks) の find / and ... という部分が良く判って
  いません。
 ・その他意訳が多いので、チェックしていただけるとありがたいです。


-------------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firebird 1.0.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-17 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 15:43+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid "Important warning about Firebird"
msgstr "Firebird に関する重要な警告"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ">>>>>> SECURITY WARNING <<<<<<"
msgstr ">>>>>> セキュリティ警告 <<<<<<"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ""
"The firebird 1.0.x series contains many buffer overflow errors which are "
"fixed in firebird 1.5.0 and above."
msgstr ""
"firebird 1.0.x 系列は、firebird 1.5.0 以上で修正されている数多くのバッファ"
"オーバフローのバグを含んでいます。"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ""
"I strongly advise against exposing the firebird 1.0.x series directly to the "
"internet. If security is important try the firebird 1.5.x series. 1.5.x is "
"not in debian when this note was written but it is worked on. Alternatively, "
"compile a newer firebird 1.5.x from source."
msgstr ""
"firebird 1.0.x 系列をインターネットに直接接続することに対して、強く助言しま"
"す。セキュリティが重要だと考えているならば firefird 1.5.x 系列を試してくださ"
"い。この記述が行われている時点では 1.5.x は Debian パッケージになっていません"
"が、動作しています。やり方としては、新しい firebird 1.5.x をソースからコンパ"
"イルしてください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ""
"See: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=251458 and http://";
"lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-firebird-general/2004-June/000033.html "
"for more details."
msgstr ""
"詳細については http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=251458 と "
"http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-firebird-general/2004-";
"June/000033.html を参照してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ">>>>>> YOU MUST KNOW THIS BEFORE YOU START USING FIREBIRD <<<<<<"
msgstr ">>>>>> Firebird を使い始める前に知っておくべきこと <<<<<<"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ""
"There is NO WAY for install/uninstall/upgrade debian package scripts to "
"check if there are any clients connected to the server. Therefore this is "
"YOUR JOB to CLEANLY SHUTDOWN all the clients. Without that, you're risking "
"some DATABASE CORRUPTION when this package is upgraded/removed/reinstalled."
msgstr ""
"Debian パッケージのインストール・アンインストール・アップグレードのスクリプト"
"に対し、クライアントがサーバに接続しているか否かをチェックする方法は「ありま"
"せん」。そのため、全てのクライアントを「完全に切断する」のは「あなたの仕事」"
"になります。こうしない限り、このパッケージをアップグレード・削除・再インス"
"トールする際に「データベース破損」の危険を冒すことになります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ""
"The /etc/init.d/firebird script is also NOT appropriate for managing the "
"server if any clients are connected. For Super Server management you should "
"use /usr/lib/firebird/bin/ibmgr utility (unfortunately, the admin password "
"is then required and thus the utility cannot be used in scripts). For "
"Classic Server, disconnecting all clients should be enough."
msgstr ""
"クライアントが接続している場合、サーバの管理を行うには /etc/init.d/firebird "
"スクリプトでも適当では「ありません」。スーパーサーバの管理には /usr/lib/"
"firebird/bin/ibmgr ユーティリティを使う必要があります (残念なことに動作の際に"
"管理者パスワードが必要になるので、ユーティリティはスクリプト中では使えませ"
"ん)。通常のサーバでは全てのクライアント接続を切断すればよいでしょう。"

#. Type: note
#. Description
#: ../firebird-server-common.templates:3
msgid ""
"If you know a method for solving  this problem please write to me: "
"raseesink@xxxxxxxxxx (remember that it must work w/o user/password pairs, "
"user interaction, find / and other ugly hacks)."
msgstr ""
"この問題を解決する方法がわかった場合、私に知らせてください: raseesink@hotpop."
"com です (ユーザ・パスワードの組み合わせ、ユーザの指示、/ の検索や他の醜い"
"ハックなしで動作する必要があることに注意してください)。"





-- 
Regards,

 Hideki Yamane <henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp>
 Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099  388C 22ED 21CB C4C7 264B