[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: bugzilla po-debconf 訳
- From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: bugzilla po-debconf 訳
- Date: Tue, 14 Dec 2004 01:26:33 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=0.1 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET,RCVD_IN_ORBS, RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM,REFERENCES,SIGNATURE_SHORT_SPARSE, SPAM_PHRASE_00_01,X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- References: <200412101726.iBAHQIZh014806@xxxxxxxxxxxxxxxxx> <20041212042738.5c5a5a91.yasuo@xxxxxxxx>
- Message-id: <200412131626.iBDGQSTf013407@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04279
- X-mailer: Datula version 1.52.01 for Windows
やまね です。
"Sun, 12 Dec 2004 04:28:14 +0900", "Eto Yasuo"
"Re: bugzilla po-debconf 訳"
>> "後の意味するところは、bugzilla 用に MySQL サーバがまだ動作していない場合、こ"
>> "ちらを選ぶとインストールは停止するということです。"
>
>後の意味するところは
>だと、この後でまだまだ設問がありそうなイメージです。
>後者の意味するところは
>などで、いかがでしょうか?
いただきます。「後者の」とします。
#なんでこの表現が思い浮かばなかったんだろう orz
--
Regards,
Hideki Yamane <henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp>
Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099 388C 22ED 21CB C4C7 264B