[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
pdsh po-debconf 訳更新版
やまねです。
pdsh po-debconf 訳更新版です。査読願います。
---------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdsh 2.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bpellin@xxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-14 15:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 10:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Should the pdsh binary be installed setuid root?"
msgstr "pdsh-rsh バイナリを root に setuid しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The pdsh program can be installed setuid root, so that it will run with the "
"permissions of the 'root' user."
msgstr ""
"pdsh プログラムは root に setuid してインストールできるので、'root' ユーザの権限"
"で動作させられます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"This is required for non-root accounts to use the rsh remote-command method "
"of pdsh. However, enabling this could be a security risk."
msgstr ""
"これは root ではないアカウントで pdsh の rsh リモートコマンド機能を使うのに必要"
"です。しかし、これを有効にするとセキュリティリスクを招く可能性があります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"In short, unless you know what you are doing or have a very controlled user "
"base, you should not enable this feature. If you choose not to enable "
"setuid root, then you can still use pdsh through tools like sudo or with the "
"ssh remote-command module."
msgstr ""
"端的に言うと、自分が何をしているのか判っていないか、ユーザがきちんと教育されている"
"層ではない限り、この機能を有効にするべきではありません。root に setuid するのを"
"有効にしない場合であっても、その際は sudo のようなツールを使う、あるいは ssh の"
"リモートコマンド機能と共に使うことで、pdsh を利用できます。"