[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: リリースノートの翻訳作業割り振り



小林です。

po/po-mode に関することだけですが……。

From: Nobuhiro IMAI
Subject: Re: リリースノートの翻訳作業割り振り
Date: Sun, 15 Apr 2007 11:45:28 +0900

> > * 各アーキテクチャについてビルドしたもの: 生成結果の参考にしてください。
> >   いただいた翻訳もなるべく早くマージして生成結果に反映させたく思います。
> >   なお、特定のアーキテクチャにしか存在しないパラグラフなども多いので、
> >   作業すべきパラグラフを探すときは、すべてのアーキテクチャをチェックす
> >   るか、po-mode の u/M-u や f/M-f などを利用してください。
> 

> u: 次の未訳へ
> U: 前の未訳へ
> f: 次の fuzzy へ
> F: 前の fuzzy へ

最近のキーバインドは↑のとおりでしたね。
woody の gettext 0.10.40 では

u: 次の未訳へ
M-u: 前の未訳へ
f: 次の fuzzy へ
M-f: 前の fuzzy へ
U: undo

とちょっと違うのでそちらを書いていました…… (←というか未だに古い 
po-mode を使いすぎ)。orz

> C-j: msgid を msgstr にコピー
> Tab: fuzzy を取る
> #: コメントをいじる
> E: 取扱い注意?

w msgid コピー
x msgid カット
y msgid ペースト
W コメントコピー
X コメントカット
Y コメントペースト
V validate (msgfmt -c)
delete fuzzy にする (C-j で msgid を msgstr に入れたり、
  適当な翻訳を加えたけれどあとできちんとチェック・修正したい場合)
? help を見る

なんかもよく使っています。

# なお、ぼくが書いているキーバインドはすべて 0.10.x 用のなので、お手元
# のバージョンのキーバインドは「?」でヘルプを見て確認してください……。

> ぐらいでしょうか。msgstr には改行を一切入れず、一通りの編集が終わって
> から
> 
> $ msgattr release-notes.ja.po > tmp
> $ mv tmp release-notes.ja.po
> 
> とすれば、それなりにきれいな po になると小林さんに教えてもらったのです
> が、これを po-mode 上でやる方法はないもんでしょうか?全部一行だと、見
> 直すのが面倒だったり。

↑これはあまりにも hacky な方法なのでぼくも知りたいです。
ついていて然るべき機能だと思いますし……。

> > * 今井さん: 第 5 章 (行番号で言うと
> >   "../en/release-notes.en.sgml:2482" から
> >   "../en/release-notes.en.sgml:3107" の前まで) 未訳・fuzzy 部分について
> >   お願いいたしました。
> 
> release-notes.ja.po     12-Apr-2007 03:48  343K
> 
> に対する差分を添付しています。よろしくお願いします。
> 
> # 投げるの忘れてた……
> +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 03:44+0900\n"

わざわざありがとうございます。査読用にはこちらで最終的にマージしたもの
を提出しようと思っていたので、結構だったのですが。;-)

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53