[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: リリースノートの翻訳作業割り振り
小林です。
po/po-mode に関することだけですが……。
From: Nobuhiro IMAI
Subject: Re: リリースノートの翻訳作業割り振り
Date: Sun, 15 Apr 2007 11:45:28 +0900
> > * 各アーキテクチャについてビルドしたもの: 生成結果の参考にしてください。
> > いただいた翻訳もなるべく早くマージして生成結果に反映させたく思います。
> > なお、特定のアーキテクチャにしか存在しないパラグラフなども多いので、
> > 作業すべきパラグラフを探すときは、すべてのアーキテクチャをチェックす
> > るか、po-mode の u/M-u や f/M-f などを利用してください。
>
> u: 次の未訳へ
> U: 前の未訳へ
> f: 次の fuzzy へ
> F: 前の fuzzy へ
最近のキーバインドは↑のとおりでしたね。
woody の gettext 0.10.40 では
u: 次の未訳へ
M-u: 前の未訳へ
f: 次の fuzzy へ
M-f: 前の fuzzy へ
U: undo
とちょっと違うのでそちらを書いていました…… (←というか未だに古い
po-mode を使いすぎ)。orz
> C-j: msgid を msgstr にコピー
> Tab: fuzzy を取る
> #: コメントをいじる
> E: 取扱い注意?
w msgid コピー
x msgid カット
y msgid ペースト
W コメントコピー
X コメントカット
Y コメントペースト
V validate (msgfmt -c)
delete fuzzy にする (C-j で msgid を msgstr に入れたり、
適当な翻訳を加えたけれどあとできちんとチェック・修正したい場合)
? help を見る
なんかもよく使っています。
# なお、ぼくが書いているキーバインドはすべて 0.10.x 用のなので、お手元
# のバージョンのキーバインドは「?」でヘルプを見て確認してください……。
> ぐらいでしょうか。msgstr には改行を一切入れず、一通りの編集が終わって
> から
>
> $ msgattr release-notes.ja.po > tmp
> $ mv tmp release-notes.ja.po
>
> とすれば、それなりにきれいな po になると小林さんに教えてもらったのです
> が、これを po-mode 上でやる方法はないもんでしょうか?全部一行だと、見
> 直すのが面倒だったり。
↑これはあまりにも hacky な方法なのでぼくも知りたいです。
ついていて然るべき機能だと思いますし……。
> > * 今井さん: 第 5 章 (行番号で言うと
> > "../en/release-notes.en.sgml:2482" から
> > "../en/release-notes.en.sgml:3107" の前まで) 未訳・fuzzy 部分について
> > お願いいたしました。
>
> release-notes.ja.po 12-Apr-2007 03:48 343K
>
> に対する差分を添付しています。よろしくお願いします。
>
> # 投げるの忘れてた……
> +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 03:44+0900\n"
わざわざありがとうございます。査読用にはこちらで最終的にマージしたもの
を提出しようと思っていたので、結構だったのですが。;-)
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53