On Wed, 28 May 2008 20:55:45 +0900 Tatsuya Kinoshita <tats@xxxxxxxxxxxxxx> wrote: > 原文も元の訳も、簡潔に誤りを示してから説明する、という文になっており、 > どちらかというと元の訳の方が、パッと見て分かりやすく感じます。 ユーザに対して「不正」というのはあまり受け入れがたい、と考えます。 そういう意味では「無効」の方が良いと思います。 #人によっては「不正」という単語でパニックを起こしかねないので… まぁまだ Debian のユーザ層を見るとそう頻繁に起こる問題では無いですが ;-) -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp