[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: lenny リリースノート訳 (whats-new.po)



On 2009/02/09 3:34, hisashim wrote:
> On 2009/02/08 23:23, Hideki Yamane wrote:

>>> msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
>>> msgstr "&oldreleasename; (&oldreleasename;) でのバージョン"
>>  &oldrelease; (&oldreleasename;) でのバージョン

>>> msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
>>> msgstr "the <acronym>GNU</acronym> C ライブラリ"
>>  the はいらないと思います。
> 
> やまねさんありがとうございます。次回分に反映させます。

みなさんおつかれさまです。もうすぐですね。

ja/whats-new.poをr6362に基づいて更新しました。

  * 未訳とfuzzyは潰したつもりです。
  * point releaseは「point release (ポイントリリース)」としてみました。
  * virtualizationは「仮想化」に加えて「バーチャライゼーション」でも
    indextermを打ちました。

とりいそぎ送信します。

-- 
Hisashi MORITA
From f09a970d50499d80e7203d869caaf2bda81d5f7a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Hisashi MORITA <hisashim@pynchon.(none)>
Date: Tue, 10 Feb 2009 02:47:25 +0900
Subject: [PATCH] release-notes/ja/whats-new.po: Update Japanese translation.

---
 ja/whats-new.po |   96 ++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 72 deletions(-)

diff --git a/ja/whats-new.po b/ja/whats-new.po
index f081ce6..f34b48a 100644
--- a/ja/whats-new.po
+++ b/ja/whats-new.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-doc@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-05 20:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 00:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 02:46+0900\n"
 "Last-Translator: Hisashi MORITA\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -262,7 +262,6 @@ msgstr "いくつかのモジュールは GNOME 2.20 のものです。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:157
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9, and "
 #| "Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2.  Productivity "
@@ -282,19 +281,10 @@ msgid ""
 "indexterm> 1.6.3 as well as GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></"
 "indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> "
 "1.8.3 and Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4."
-msgstr ""
-"</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9、および "
-"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2 です。業務用のアプリ"
-"ケーションも更新されました。オフィススイートの OpenOffice."
-"org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 と "
-"KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3、それに "
-"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6、"
-"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3、"
-"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4 などです。"
+msgstr "</footnote>、KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9/3.5.10、Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2、および LXDE<indexterm><primary>LXDE</primary></indexterm> 0.3.2.1+svn20080509 です。業務用のアプリケーションも更新されました。オフィススイートの OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 と KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3、それに GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6、GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3、Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4 などです。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:170
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Updates of other desktop applications include the upgrade to "
 #| "Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 and "
@@ -322,20 +312,7 @@ msgid ""
 "\">icedove</systemitem> (version 2.0.0.17) is the unbranded "
 "<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
 "indexterm></application> mail client."
-msgstr ""
-"他のデスクトップアプリケーションも更新されました。"
-"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 や "
-"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (旧称 "
-"Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>) などです。"
-"Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> スイートも更新されま"
-"した: <systemitem role=\"package\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</"
-"primary></indexterm></systemitem> (バージョン 3.0.3) は "
-"<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
-"application> ウェブブラウザの改名版で、<systemitem role=\"package"
-"\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
-"(バージョン 2.0.0.17) は "
-"<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
-"indexterm></application> メールクライアントの改名版です。"
+msgstr "他のデスクトップアプリケーションも更新されました。Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 や Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (旧称 Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>) などです。Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> スイートも更新されました: <systemitem role=\"package\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> (バージョン 3.0.3) は <application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></application> ウェブブラウザの無印版で、<systemitem role=\"package\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> (バージョン 2.0.0.17) は <application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></indexterm></application> メールクライアントの無印版です。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:185
@@ -353,7 +330,7 @@ msgstr "パッケージ"
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:196
 msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
-msgstr "&oldreleasename; (&oldreleasename;) でのバージョン"
+msgstr "&oldrelease; (&oldreleasename;) でのバージョン"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:197
@@ -496,7 +473,7 @@ msgstr "2.4.7"
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:242
 msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
-msgstr "the <acronym>GNU</acronym> C ライブラリ"
+msgstr "<acronym>GNU</acronym> C ライブラリ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:243
@@ -773,7 +750,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:355
 msgid "The proposed-updates section"
-msgstr ""
+msgstr "proposed-updates セクション"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:357
@@ -783,7 +760,7 @@ msgid ""
 "such update of the stable (oldstable)  release is called a point release. "
 "Preparation of point releases is done through the <literal>proposed-updates</"
 "literal> mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "リリース済みの安定版 (および古い安定版) ディストリビューションへの変更はすべて、より長いテスト期間を経てからアーカイブに収容されます。安定版 (および古い安定版) リリースへのそのようなアップデートは、point release (ポイントリリース) と呼ばれます。Point release は <literal>proposed-updates</literal> の仕組みを使って提供されます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:364
@@ -795,7 +772,7 @@ msgid ""
 "<literal>proposed-updates</literal>. The current list of packages can be "
 "seen at <ulink url=\"&url-ftpmaster;/proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/"
 "proposed-updates.html</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージが <literal>proposed-updates</literal> に入るには2つの経路があります。まず、security.debian.org に加わったセキュリティパッチ適用済みのパッケージは、自動的に <literal>proposed-updates</literal> にも加わります。次に、&debian; 開発者は新しいパッケージを直接  <literal>proposed-updates</literal> にアップロードしてもよいことになっています。現在のパッケージ一覧は <ulink url=\"&url-ftpmaster;/proposed-updates.html\">&url-ftpmaster;/proposed-updates.html</ulink> で見られます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:374
@@ -803,7 +780,7 @@ msgid ""
 "If you wish to help test updates to packages before they are formally added "
 "to a point release, you can do this by adding the <literal>proposed-updates</"
 "literal> section to your <filename>sources.list</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージへのアップデートを、 point release に加わる前にテストするのを手伝ってくださる方は、 <literal>proposed-updates</literal> セクションを <filename>sources.list</filename> に加えることでご協力いただけます:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:379
@@ -812,6 +789,8 @@ msgid ""
 "deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
 "deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
 msgstr ""
+"deb     &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib\n"
+"deb-src &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename;-proposed-updates main contrib"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:382
@@ -819,14 +798,14 @@ msgid ""
 "The next time you run <command>aptitude update</command>, the system will "
 "become aware of the packages in the <literal>proposed-updates</literal> "
 "section and will consider them when looking for packages to upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "<command>aptitude update</command> コマンドを次回実行した時に、システムは <literal>proposed-updates</literal> セクションに含まれるパッケージを認識し、アップグレードするパッケージを探すときにそれらを考慮するようになります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:388
 msgid ""
 "This is not strictly a new feature of Debian, but one that has not been "
 "given much exposure before."
-msgstr ""
+msgstr "これは厳密には Debian の新機能ではありませんが、以前はあまり注目されていなかった機能ではあります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:394
@@ -904,7 +883,7 @@ msgstr "デフォルトの inet スーパーデーモンが変更"
 #: en/whats-new.dbk:430 en/whats-new.dbk:463 en/whats-new.dbk:570
 #, no-wrap
 msgid "TODO: Remove for lenny?"
-msgstr ""
+msgstr "TODO: lenny では外す?"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:432
@@ -1043,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:502
 msgid "Debian Live"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Live"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:504
@@ -1051,7 +1030,7 @@ msgid ""
 "With &releasename; Debian presents official Live systems for the amd64 and "
 "i386 architectures.  <indexterm><primary>Live system</primary></indexterm> "
 "<indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
-msgstr ""
+msgstr "&releasename; において、Debian は amd64 および i386 アーキテクチャ用の公式な Live システムを提供します。<indexterm><primary>Live システム</primary></indexterm> <indexterm><primary>Debian Live</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:510
@@ -1063,7 +1042,7 @@ msgid ""
 "easily create own custom live images. More information about the Debian Live "
 "project can be found at <ulink url=\"http://debian-live.alioth.debian.org/";
 "\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Live システムは、インストールする必要がなく、リムーバブルメディア (CD-ROM、DVD、USB キー) から直接起動できるか、またはネットワークを介して他のコンピュータから起動できる Debian システムのことです。そのイメージは <systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem> というツールによって生成されたものです。<systemitem role=\"package\">live-helper</systemitem> を使うとカスタムメイドのライブイメージを自分で簡単に作れます。Debian Liveプロジェクトについての詳細は、<ulink url=\"http://debian-live.alioth.debian.org/\"; />を参照してください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #: en/whats-new.dbk:521
@@ -1072,17 +1051,13 @@ msgstr "カーネル関連の主要な変更点"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:523
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all "
 #| "architectures; the release is not compatible with 2.4 kernels."
 msgid ""
 "&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all "
 "architectures."
-msgstr ""
-"&debian; &release; は、すべてのアーキテクチャにおいて、カーネルのバージョン "
-"&kernelversion; で提供されています。このリリースは 2.4 系カーネルとは互換性が"
-"ありません。"
+msgstr "&debian; &release; は、すべてのアーキテクチャにおいて、カーネルのバージョン &kernelversion; で提供されています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:527
@@ -1107,11 +1082,10 @@ msgstr "カーネルパッケージングにおける変更"
 
 # type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/whats-new.dbk:538
-#, fuzzy
 #| msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
 msgid ""
 "New OpenVZ<indexterm><primary>OpenVZ</primary></indexterm> kernel flavor"
-msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
+msgstr "新しい OpenVZ<indexterm><primary>OpenVZ</primary></indexterm> カーネルフレーバー"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:541
@@ -1121,14 +1095,13 @@ msgid ""
 "solution. OpenVZ offers some nice features over Linux-VServer (like live "
 "migration) at the expense of a slightly higher overhead.  "
 "<indexterm><primary>virtualization</primary></indexterm>"
-msgstr ""
+msgstr "&oldreleasename; で導入された Linux-VServer コンテナソリューションに加えて、&debian; はこのたび別のコンテナソリューションである OpenVZ 用のビルド済みカーネルイメージを提供します。OpenVZ は、Linux-VServer よりもわずかにオーバヘッドが大きい反面、OpenVZ に勝る便利な機能がいくつかあります (例えばライブマイグレーションなど)。<indexterm><primary>仮想化</primary></indexterm><indexterm><primary>バーチャライゼーション</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/whats-new.dbk:551
-#, fuzzy
 #| msgid "Kernel packages renamed"
 msgid "Kernel x86 packages unified"
-msgstr "カーネルパッケージの名前が変更"
+msgstr "x86 のカーネルパッケージの名前が統合された"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:554
@@ -1137,7 +1110,7 @@ msgid ""
 "for 32-bit AMD Athlon/Duron/Sempron processors. This flavour was dropped and "
 "was replaced by a single variant <literal>-686</literal> which handles all "
 "AMD/Intel/VIA 686 class processors."
-msgstr ""
+msgstr "これまでのリリースでは特別な <literal>-k7</literal> カーネルフレーバーが 32 ビット版 AMD Athlon/Duron/Sempron プロセッサのために用意されていました。このフレーバーは廃止されて、単一の <literal>-686</literal> バリアントで置き換えられました。このバリアントはすべての AMD/Intel/VIA 686 クラスのプロセッサを担当します。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:563
@@ -1155,7 +1128,6 @@ msgstr "新しい initrd 生成ユーティリティ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:572
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Debian kernel image packages for &arch-title; require an initrd for "
 #| "booting the system.  Because of changes in the kernel, the utility used "
@@ -1183,24 +1155,10 @@ msgid ""
 "archive.  The default and recommended utility is <systemitem role=\"package"
 "\">initramfs-tools</systemitem>.  <systemitem role=\"package\">yaird</"
 "systemitem> is not included in &releasename;."
-msgstr ""
-"&arch-title; の Debian カーネルイメージパッケージはシステムを起動するために "
-"initrd を必要とします。 カーネル内での変更により、&oldreleasename; での "
-"initrd を生成するためのユーティリティであった <systemitem role=\"package"
-"\">initrd-tools</systemitem> はもはや使用されないので廃止されました。その代わ"
-"りとして 2 つの新しいユーティリティが開発されました。<systemitem role="
-"\"package\">initramfs-tools</systemitem> と <systemitem role=\"package"
-"\">yaird</systemitem> です。この 2 つの新しいユーティリティの背後にあるコンセ"
-"プトはかなり異なっています。<ulink url=\"&url-wiki;InitrdReplacementOptions"
-"\">Debian Wiki</ulink> にはその概要があります。両方のユーティリティとも 圧縮"
-"された <command>cpio</command> アーカイブである <emphasis>initramfs</"
-"emphasis>ファイルシステムを使用して initrd を生成します。デフォルトになってい"
-"るお勧めのユーティリティは、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
-"systemitem> です。"
+msgstr "&arch-title; の Debian カーネルイメージパッケージはシステムを起動するために initrd を必要とします。 カーネル内での変更により、&oldreleasename; での initrd を生成するためのユーティリティであった <systemitem role=\"package\">initrd-tools</systemitem> はもはや使用されないので廃止されました。その代わりとして 2 つの新しいユーティリティが開発されました。<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> と <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> です。この 2 つの新しいユーティリティの背後にあるコンセプトはかなり異なっています。<ulink url=\"&url-wiki;InitrdReplacementOptions\">Debian Wiki</ulink> にはその概要があります。両方のユーティリティとも 圧縮された <command>cpio</command> アーカイブである <emphasis>initramfs</emphasis>ファイルシステムを使用して initrd を生成します。デフォルトになっているおすすめのユーティリティは、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> です。<systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> は &releasename; には含まれません。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:588
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Upgrading to a &releasename; kernel will cause <systemitem role=\"package"
 #| "\">initramfs-tools</systemitem> to be installed by default.  If you are "
@@ -1213,13 +1171,7 @@ msgid ""
 "\">initramfs-tools</systemitem> to be installed by default.  If you are "
 "upgrading from a 2.4 kernel to a 2.6 Debian kernel, you must use <systemitem "
 "role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>."
-msgstr ""
-"&releasename; のカーネルにアップグレードすると、デフォルトでは <systemitem "
-"role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> がインストールされます。 2.4 系"
-"カーネルから 2.6 系カーネルにアップグレードする場合は、<systemitem role="
-"\"package\">initramfs-tools</systemitem> を使用しなければなりません。2.2 系"
-"や 2.4 系のカーネルの上で <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem> を"
-"使用すると、linux-image-2.6 のインストールは失敗に終わります。"
+msgstr "&releasename; のカーネルにアップグレードすると、デフォルトでは <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> がインストールされます。 2.4 系カーネルから 2.6 系の Debian カーネルにアップグレードする場合は、<systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> を使用しなければなりません。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/whats-new.dbk:592
-- 
1.5.6.5