[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: openafs po-debconf 訳



On Sun, 8 Mar 2009 23:13:35 +0900
Seiji Kaneko <skaneko@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> かねこです。正直 AFS の動きが分かってないんですけど

 査読ありがとうございます。
 それ(動きが分かっていなかったとして)でも助かります。


>  "AFS はセル内で各パートを探索する際に利用する確認先サーバのリストを保持するのに /etc/openafs"
>  "/CellServDB ファイルを使います。あなたがこのワークステーションが属していると指定したセルは、"
>  "このファイル上にありません。データベースサーバのホスト名を空白で区切って入力して"
>  "ください。「重要」:新しいセルを作って、このマシンをそのセルでのデータベースサーバ"
>  "にしようとしている場合、このマシンの名前のみを入力してください。他のサーバは、セル作成の後で"
>  "所定の動作設定を行って追加してください。また、セルが設定されるまで、このサーバ"
>  "では AFS クライアントを起動時に開始しないようにしてください。設定が完了し、準備が整ったら"
>  "/etc/openafs/afs.conf.client を編集して、クライアントを有効にしてください。"

"AFS はセルの各パートを検索するのに使用する確認先サーバのリストを保持するのに "
"/etc/openafs/CellServDB ファイルを使います。あなたがこのワークステーションが"
"属していると指定しているセルは、このファイル上にありません。データベースサーバ"
"のホスト名を空白で区切って入力してください。「重要」:新しいセルを作って、この"
"マシンがそのセルでのデータベースサーバになった場合、このマシンの名前のみを入力"
"してください。他のサーバが動作するようになった後で、そのサーバを追加してください。"
"そして、セルが設定されるまで、このサーバでは AFS クライアントを起動時に開始しない"
"ようにしてください。設定が完了して準備が整ったら /etc/openafs/afs.conf.client "
"を編集してクライアントを有効にしてください。"

  としました。


> キャッシュが置かれたパーティションを過度に圧迫しないようにすることです。このため、
> 専用のパーティションを割り当てることが適している場合が多いでしょう。

"キャッシュが置かれたパーティションを過度に圧迫しない事です。多くの場合、AFS キャッシュ"
"を専用のパーティションに割り当てるのが適していることでしょう。"

 としました。


> "通常、openafs-client パッケージをインストールしたユーザの殆どは、起動時に自動的に "
> "AFS がマウントされる動作を期待しています。しかし、新しいセルを設定しようとしている、"
> "あるいはノート PC で作業している場合は起動時に開始したくないかも"
> "しれません。起動時に AFS を開始しないよう選択した場合は、実行したくなったときに "
> "/etc/init.d/openafs-client force-start を実行してクライアントを開始してください。"

"通常、openafs-client パッケージをインストールしたユーザの大半は起動時に自動的に "
"AFS をマウントすることを期待しています。しかし、新しいセルを設定しようとしている、"
"あるいはノート PC で作業している場合は起動時に開始したくないかもしれません。"
"起動時に AFS を開始しないのを選んだ場合は、実行したくなったときに "
"/etc/init.d/openafs-client force-start を実行してクライアントを開始してください。"

 としました。


>  "この暗号化は DES よりも弱く、そのため非常に重要なデータを取り扱うには不十分ですが、"
>  "ある程度の隠匿性は提供しており、技術力の低い攻撃者の作業をかなり難しくするでしょう。"

 頂きました。


>  "これらの操作に対してローカルで答えをシミュレートするオプションがあります。ほとんど"
>  "状況でこのオプションを有効にしておいた方が良いでしょう。"

 頂きました。



> > msgid ""
> > "AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
> > "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
> > "the same cell as the workstation's client belongs to."
> > msgstr ""
> > "AFS ファイルサーバはセルに属しています。このファイルサーバらは、セルの Kerberos "
> > "サービスについてと、セルに提供するボリュームについての key を持っています。通常、"
> > "このセルはワークステーションのクライアントが属しているのと同じセルです。"
> 
>  "AFS ファイルサーバはひとつのセルに属しています。このファイルサーバ群は、セルの
> Kerberos "
>  "サービスについての鍵を持っており、ボリュームをセルに提供します。通常、"
>  "このセルとはワークステーションのクライアントが属しているのと同じセルです。"
> 
> …… じゃないかなぁ

 そちらの方が意味がとれますね。ただ「ひとつのセルに属している」かどうかまで
 断言できないかな、と思ったので以下で。

"AFS のファイルサーバ群はセルに属しています。このファイルサーバ群は、セルの Kerberos "
"サービスについての鍵を持っており、ボリュームをセルに提供します。通常、"
"このセルはワークステーションのクライアントが属しているのと同じセルです。"



> > "these files will be moved.  You should use the bos restart command to reload "
> > "your servers.  Any configuration changes made before you do so will be lost."
> > msgstr ""
> > "Openafs 1.1 と Openafs 1.2 では、複数のファイルが移動しています。特に、"
> > "/etc/openafs/server-local にあるファイルは他の位置へと移動されています。BosConfig "
> > "ファイルは新たに /etc/openafs に移動し、他のファイルは /var/lib/openafs に位置する"
> > "ことになります。このアップグレードを続行したい場合は、これらのファイルは移動されます。"
> > "以前に行った設定の変更は、アップグレードによって失われます。"
> 
> You should 以下の訳が抜けています。

"再起動コマンドをサーバを再ロードするのに bos を使う必要があります。"
"この作業のため、設定に対して以前に加えられた変更は失われます。"

 指摘ありがとうございます。上記のようにしました。


-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane