[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: po-debconf訳: aolserver4
On Sun, 5 Apr 2009 09:46:28 +0900
kurokuro <md81bird@xxxxxxxxxx> wrote:
> Any name valid for a URL string can be usedの訳出です。
>
> msgstr ""
> "大抵はコンピュータの完全修飾ドメイン名、またはネットワーク接続されていない場"
> "合は localhost が利用されます。URL 文字列として有効な名前ならどんなものでも"
> "使用することができます。"
頂きました。
> msgstr "AOLserver をlisten するのに IP アドレスが必要です。"
msgid "AOLserver needs an IP address to listen to."
msgstr "AOLserver は listen するのに IP アドレスが必要です。"
としました。
> >msgid ""
> >"The default is the address of the loopback interface. If the server is to be "
> >"remotely accessible this should be replaced by the address of the "
> >"appropriate network interface."
> >msgstr ""
> >"デフォルトのアドレスは loopback です。サーバがリモートからアクセス可能なので"
> >"あれば、適切なネットワークインターフェイスのアドレスに置き換える必要があります。"
>
> 「loopback」というアドレスの指定の仕方と受け取れなくもないので
> loopback interface=ループバック・インタフェースという翻訳に変えてみました。
インターフェイスが抜けてました、すいません。訳を頂きました。
> 「すでに」という意味に相当する単語がないので削除し、文を多少まとめてみました。
>
> msgstr ""
> "AOLserver は利用に際してポート番号の指定が必要です。通常はポート 80 "
> "(標準の HTTP ポート番号) ですが、別の web サーバをインストールしていたり、"
> 他のサービスがこのポートで待ち受けている場合は違ってくるかもしれません。"
頂きました。
--
Regards,
Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
http://wiki.debian.org/HidekiYamane