[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po-debconf: arno-iptables-firewall



 やまねです。
 firewall 設定スクリプトの arno-iptables-firewall の po-debconf 訳です。



#. Type: title
#. description
#: ../templates:1001
msgid "arno-iptables-firewall configuration"
msgstr "arno-iptables-firewall の設定"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "External network interfaces:"
msgstr "外部ネットワークインターフェイス:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The external network interfaces connect this machine to untrusted networks "
"(e.g. the Internet). The firewall will only permit connections attempts with "
"explicitly allowed source/destination-port combinations on these interfaces. "
"You have to specify all external interfaces (e.g. eth0 and/or ppp0)."
msgstr ""
"外部ネットワークインターフェイスは、このマシンを信頼していないネットワーク "
"(例えばインターネット)へ接続します。ファイアウォールは、これらのインター"
"フェイス上で明示的に許可された接続元 (source)/接続先 (destination) ポート"
"の組み合わせの接続のみを許可します。すべての外部インターフェイスを指定する"
"必要があります(例: eth0、ppp0 など)。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For a ppp-interface that doesn't exist yet you can use the wildcard device "
"called \"ppp+\", but you can only use ppp+ if there aren't any other ppp "
"interfaces!"
msgstr ""
"まだ存在していない ppp インターフェイスについては、「ppp+」のようなワイルド"
"カードデバイスを使えますが、ppp+ を使えるのは他に ppp インターフェイスが存在"
"していない場合のみです!"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If no interfaces are specified here, no firewall setup will be performed."
msgstr ""
"ここでインターフェイスが何も指定されない場合は、ファイアウォールの設定は行われません。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2001
msgid "Multiple interfaces should be specified space separated."
msgstr "複数のインターフェイスは、空白で区切る必要があります。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Is DHCP used on external interfaces?"
msgstr "外部インターフェイスで DHCP を使いますか?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This machine might use DHCP to dynamically obtain its IP address from your "
"Internet service provider (ISP). This will be almost always the case if you "
"have a non-permanent (e.g. dialup) connection."
msgstr ""
"このマシンはインターネットサービスプロバイダ (ISP) から IP アドレスを動的に取得"
"するのに DHCP を使っているようです。これは、永続的では無い接続 (例: ダイヤルアップ) "
"でしている場合などでは一般的です。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If DHCP is not explicitly enabled, the firewall will block all DHCP-related "
"network traffic."
msgstr ""
"DHCP が明示的に有効になっていない場合、ファイアウォールは DHCP 関連のネットワーク"
"トラフィックをブロックします。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Leave this enabled, if you are unsure."
msgstr "よく分からない場合は有効のままにしておいてください。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid "Open external TCP-ports:"
msgstr "外部に開放する TCP ポート:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services to the outside world (e.g. the "
"Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"デフォルトのファイアウォールポリシーは、外部インターフェイス上の入ってくる"
"トラフィックすべてを拒否します。このマシンが外部 (例:インターネット) にサービス"
"を提供している場合、明示的に有効にする必要があります。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world. Some frequently used ports are: 80 "
"(http), 443 (https) or 22 (ssh)."
msgstr ""
"外部からアクセス可能にするサービスに関連する TCP ポート番号を指定してください。"
"よく使われるポート: 80 (http)、443 (https)、22 (ssh)"

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"In addition to single port numbers you may also specify port ranges (e.g. "
"10000:11000). Multiple entries should be entered space separated."
msgstr ""
"単一のポート番号に加えて、ポートの範囲を指定することもできます (例: 10000:11000)。"
"複数のエントリは、空白で区切る必要があります。"

#. Type: string
#. description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid "If unsure, leave this empty."
msgstr "よく分からない場合は、この欄を空白のままにしておいてください。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid "Open external UDP-ports:"
msgstr "オープンにする外部 UDP ポート:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The default firewall policy is to deny all incoming traffic on the external "
"interfaces. If this machine provides services for the outside world (e.g. "
"the Internet) they have to be explicitly enabled."
msgstr ""
"デフォルトのファイアウォールポリシーは、外部インターフェイス上の入ってくる"
"トラフィックすべてを拒否します。このマシンが外部 (例:インターネット) にサービス"
"を提供している場合、明示的に有効にする必要があります。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the UDP-ports numbers associated with the services that shall "
"be accessible from the outside world."
msgstr ""
"外界からアクセスできるサービスに関連する UDP ポート番号を指定してください。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid "Should the firewall be (re)started now?"
msgstr "すぐにファイアウォールを (再度) 起動しますか?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For security reasons the new firewall setup is not applied automatically. "
"You might want to perform a manual inspection of the firewall configuration "
"in /etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf, especially when upgrading to a "
"new version, as configuration variables might have changed."
msgstr ""
"セキュリティ上の理由から、新しいファイアウォール設定は自動的に適用されません。"
"特に新しいバージョンへアップグレードする場合、設定の変数が変わっているかも"
"しれないので、/etc/arno-iptables-firewall/firewall.conf にあるファイアウォール"
"設定の手動検査をしたいと思うかもしれません。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"In order to later manually apply the new firewall settings before the next "
"reboot, invoke 'invoke-rc.d arno-iptables-firewall start'."
msgstr ""
"後ほど手動で、新しいファイアウォール設定を次回の再起動前に適用するには、"
"「invoke-rc.d arno-iptables-firewall start」を実行してください。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you do not need manual inspection, the firewall-setup can be applied now."
msgstr ""
"手動での検査が必要ない場合、ファイアウォール設定をここで適用することができます。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want to enable NAT?"
msgstr "NAT を有効にしますか?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If the connected internal networks should be able to access the outside "
"world (e.g. the Internet) through the firewall, masquerading (NAT) has to be "
"enabled."
msgstr ""
"接続した内部ネットワークを、ファイアウォールを通して外界 (例: インターネット) "
"に接続できるようにしなければならない場合は、IP マスカレード (NAT) を有効にする"
"必要があります。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:7001
msgid "When in doubt, you can safely leave this disabled."
msgstr "不明な場合は、これは無効にしたままでいるのが安全です。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Internal network interfaces:"
msgstr "内部ネットワークインターフェイス:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The internal network interfaces connect this machine to trusted networks (e."
"g. the office or home LAN). The firewall will permit all connection attempts "
"on these interfaces. If you specify such interfaces, you will be able to "
"permit the internal networks to access the Internet through this host. If "
"there are no such interfaces, leave this empty."
msgstr ""
"内部ネットワークインターフェイスは、このマシンを信頼するネットワーク (例: "
"オフィス LAN や家庭内 LAN) に接続します。ファイアウォールはこのインターフェイス"
"上で試みられたすべての接続を許可します。このインターフェイスを指定する場合は、"
"内部ネットワークがこのホストを通じてインターネットにアクセスできるようにします。"
"そのようなインターフェイスが無い場合は、これは空白にしておいてください。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:8001
msgid "Multiple interfaces should be entered space separated."
msgstr "複数のインターフェイスは、空白で区切って入力する必要があります。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid "Internal subnets:"
msgstr "内部サブネット:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have to specify which subnets are connected to the internal network "
"interfaces. Hosts in the internal networks can connect to all the services "
"on this machine."
msgstr ""
"どのサブネットが内部ネットワークインターフェイスに接続するかを指定する必要が"
"あります。内部ネットワーク内のホストは、このマシン上のすべてのサービスに接続"
"できます。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Give subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). If you have multiple "
"internal networks, they should be space separated."
msgstr ""
"サブネットを CIDR 記法 (例: 192.168.1.0/24) で指定してください。複数の内部"
"ネットワークがある場合は、空白で区切る必要があります。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "Internal networks with access to external networks:"
msgstr "外部ネットワークにアクセスする内部ネットワーク:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you want to restrict the access to the external networks, you can specify "
"the allowed internal subnets in CIDR notation (e.g. 192.168.1.0/24). It is "
"also possible to specify single hosts by their IP addresses. If you have "
"multiple internal networks and/or hosts, they should be given space "
"separated."
msgstr ""
"外部ネットワークへのアクセスを制限したい場合、許可する内部サブネットを CIDR 記法"
"で指定することができます (例: 192.168.1.0/24)。単一のホストを IP アドレスを指定"
"することも可能です。複数の内部ネットワークや複数のホストがある場合は、空白で区切"
"る必要があります。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you leave this empty, the value is automatically set to equal the "
"internal network. Therefore the WHOLE internal network will have access to "
"the external networks, so be careful to only specify networks that should "
"have access to the outside world."
msgstr ""
"これは空白のままにしておくと、内部ネットワークと同じ値が自動的に設定されます。"
"そのため、「すべての」内部ネットワークが外部ネットワークに接続できるようになり"
"ます。ですので、外部に接続できるネットワークだけを指定するように注意してください。"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:10001
msgid "If you are unsure, leave this empty."
msgstr "よく分からない場合は、この欄は空白にしておいてください。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "Should the machine be pingable from the outside world?"
msgstr "外部からマシンへ ping が通るようにしますか?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid ""
"For increased security the firewall can be setup to ignore ICMP echo "
"requests (pings). While this is generally a good idea (the host seems to be "
"down at a first glance), this is sometimes not useful (e.g. failure "
"diagnostics)."
msgstr ""
"セキュリティを高めるため、ファイアウォールで ICMP echo リクエスト (ping) を"
"無視するように設定することができます。これは大抵の場合良い考え (ホストが"
"一見ダウンして居るように見える) ですが、有用ではない場合もあります (例: "
"診断が失敗する)。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:11001
msgid "If you are not sure, leave this disabled."
msgstr "よく分からない場合は、これは無効にしておいてください。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid "Do you want to manage the firewall setup with debconf?"
msgstr "ファイアウォールの設定を debconf で管理しますか?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"A basic firewall setup that is suitable for most purposes can be created by "
"answering a few questions. This should be the preferred option for all who "
"are not familiar with firewall-related topics."
msgstr ""
"ほとんどの目的に合った基本のファイアウォール設定は、いくつかの質問に答えれば"
"作成することができます。これは、ファイアウォール関連の問題にあまり詳しくない人"
"すべてにお勧めの選択です。"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you do not want that, the firewall will not work before you have edited "
"the configuration manually."
msgstr ""
"お勧めに従いたくない場合ですが、ファイアウォールは手動で設定を編集する前には"
"動作しません。"