[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: po-debconf: slapos.tool.format



On Sun, 15 May 2011 21:40:52 +0900
Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> wrote:
>  査読ありがとうございます。debian-i18n メーリングリストで元々のテンプレート
>  変更が予告されたので、そちらが完了してからマージして確認をしたいと思います。

 更新されたので再度査読ください。


#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SlapOS master node URL:"
msgstr "SlapOS のマスターノード URL:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Master node key and certificate mandatory"
msgstr "マスターノード鍵と証明書が必要です"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding "
"certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /"
"etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root."
msgstr ""
"HTTPS URL をマスターノードとして入力したので、root のみが読み取れるようにした、"
"対応する鍵と証明書を /etc/slapos/ssl/slapos.key と /etc/slapos/ssl/slapos.crt "
"に置く必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "SlapOS client ID:"
msgstr "SlapOS のクライアント ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node."
msgstr "この SlapOS ノード用の一意の識別子を指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of Computer Partitions on this computer:"
msgstr "このコンピューター上のコンピューターパーティション数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can "
"now define how many instances will be available on this computer."
msgstr ""
"コンピューターパーティション (CP) は、ソフトウェアリリース (SR) のインスタン"
"スです。このコンピューター上でいくつのインスタンスが利用可能かをここで定義で"
"きます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, "
"whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/."
msgstr ""
"ソフトウェアリリースは /var/lib/slapos/software/ に、そしてコンピューターパー"
"ティションは /var/lib/slapos/instance/ に保存されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:"
msgstr "コンピューターパーティションに使うローカル IPv4 ネットワーク:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. "
"Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)."
msgstr ""
"すべてのコンピューターパーティションは同じ IPv4 ネットワーク上のアドレス"
"を持つ必要があります。ネットワークを CIDR 記法で指定してください (例: "
"192.0.2.0/24)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Network configuration note"
msgstr "ネットワーク設定についての注意"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Before using the slapformat script, you must set up a network bridge to be "
"used by the Computer Partitions, and ensure IPv6 is enabled."
msgstr ""
"実際に slapformat スクリプトを実行する前に、必ずコンピューターパーティ"
"ションが使うブリッジを設定して IPv6 を有効にしておく必要があります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You can find more information in /usr/share/doc/slapformat/README.Debian."
msgstr "より詳細は /usr/share/doc/slapformat/README.Debian にあります。"