[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: はじめまして。
おはようございます。
Keita Maehara <maehara@debian.or.jp> さんは、
<199810142318.IAA09613@xxxxxxxxxxxxxxxx> において、
> 前原です。
とみもとです!
> チェックはそこそこにどんどん出していくことにします。バザール方式ですね。
> 修正があったら、最初の翻訳者であるかどうかは気にせずここに流して下さい。
了解です、邦訳を続けます。
> > なんか、文字コードは考えた方がいいかもしれませんね。
>
> これは時間ができたら何とかします。
試しにEUCにしてやったらうまくいきました。全部をEUCでやるのが一番無難
かもしれませんね。METAタグで"ISO-2022-JP"の指定がありますが、これって
決まりなんですか?もしそうなら、ソースはEUCでMakefileに「かまし」を入
れてnkfなんかでjisにしちゃうのも手ですね。
皆さんはどう思われますか?(ここってそんなに人が居ないんですよね)
> From: "Ado Nishimura" <ado@xxxxxxxxx>
> Subject: はじめまして。
> Date: Thu, 15 Oct 1998 01:31:02 +0900
>
> > どうも、はじめまして、debian-users の前原さんの書き込みをみて、翻訳のお手伝
> > いができるかもしれない、と思い、やってきました。西村と申します。よろしくお願
> > いします。
>
> よろしくお願いします。
よろしくお願いします、頑張りましょうね!!!!!!!!!!!!
> > で、さっそく本題に入ってしまいますが、どういう部分をお手伝いすればいいので
> > しょう?仕事の合間にでもできるような物があればいいのですが、、、
>
> 今のところバグ追跡システム以下のところ以外は誰も手をつけていないはずです。
> http://www.jp.debian.org/debian.org-ja/ に残っている残骸を利用するなりし
> て、好きなページから始めて下さい。
あと、周りの人に自慢してみて反応が友好的ならば「やってみない?とりあ
えずMLに入るだけでもやってみなよ!」と言って巻き込んじゃうというのも
(世間では布教活動というらしい)ありですね。
> > > また、これから翻訳に強力していただく方のために、まずは
> > > http://www.debian.org/intro/cn や
> > > http://www.debian.org/devel/HOWTO_translate あたりを翻訳していただくのが
> > > いいかもしれません。
上記ページの翻訳と担当者ページを作成を考えています。
cnとHOWTO_translateを既に邦訳開始されている方がおられましたらリプライ
下さい。
担当者ページは2週間ください、簡単なCGIをつくってwebから登録できるよ
うにします。最初はホントにちゃっちーのになりますが良ければ使って下さ
い。
以上です、とみもとまさきでした。
---
Message from TOMY on The 'DEEP SIX' Project.
at TOKYO in Japan.
Since 1971,1994,1996
「知之者不如好之者、好之者不如楽之者」
HomePage is http://www.at-m.or.jp/~deepsix/
E-Mail is mailto:deepsix@xxxxxxxxxxxxxxx