[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: frozen



遠藤と申します。

> 芳尾と申します。
> 
> From: Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>
> Date: Wed, 16 Dec 1998 01:53:51 +0900
> Message-ID: <199812151653.BAA20709@xxxxxxxxxxxxxxx>
> 
> > > 「フリーズ版(frozen distribution)」といった感じでしょうか。
> > 
> > 「フリーズされた開発版」、「プレ安定版」、「リリース準備版」とか...
> 
> 「凍結版」じゃだめなのでしょうか?
> 
> そんなに変な日本語じゃないと思うんですが。
> 「開発を凍結する」って使いませんかね?(質問です。確認じゃないです。)

「開発を凍結する」という言い回しは実際に使われているでしょうし、「凍結版」
という言葉も、それほど変な日本語とは思いません。

ただ、「開発を凍結する」というのは、開発*そのもの*を、(一時的に)保留、また
は中止するという意味で使われていませんか?

そのため、該当ベージで「安定版」、「開発版」、「凍結版」と並ぶと、『「凍結
版」って開発そのものが(一時的にしろ)放棄されたものかな』という印象をあたる
かも...と思いました。

-- 
Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>