[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: security/2002/dsa-115,116.wml



かねこです。

At 10:00 PM +0900 02.3.11, Tatsuya Kinoshita wrote:
:「実験版」自体の意味としては悪くなさそうですが、[debian-www:02972]
:で指摘のあったとおり、試験版とのまぎらわしさが気になります。

「試験」と「実験」の意味の違いを誤解する人がいるとはちょっと
考えにくいです :-)  少なくとも戦後の学校教育を受けた人には。

#試験版を試行版ぐらいにするのかも知れません。

:「開発版」が「unstable」に対応する訳として弱い、ということは言え
:るのかもしれませんが、「開発者向け」ということは充分伝わる気がし
:ます。

「開発者向け」のモノを使うと何が起きるのか得心のいく人はすでに
初心者じゃないです。その結果が "Unstable" という表記だと思いま
す。

:また、英語表記がディレクトリ名等でそのまま使われることも考えると、
:訳よりも英語表記の方を前面に出した方がよさそうにも思えます。
:
:  unstable (開発版)
:  testing (試験版)
:  stable (安定版)

これは判断つかない。他の人の意見お願いします。
-- 
Seiji Kaneko                         skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------