[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: webwml/japanese/doc/user-manuals.wml



内田です。

いくつか気になった部分がありましたので、試訳を付けました。
DDTP で翻訳されているものも参考にしました。
適宜、取捨選択してください。


> #use wml::debian::ddp title="DDP ユーザのためのマニュアル"

/doc/ddp のページにあるリンクが、「ユーザ用マニュアル」に
なっているので、どちらかに統一した方が良いでしょう。

> <document "Debian インストールマニュアル" "install">
> 
> <blockquote>
>   Debian GNU/Linux ディストリビューションのインストールマニュアル。
> 
> <doctable>
>   <authors "Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, Adam Di Carlo">
>   <maintainer "Adam Di Carlo, Chris Tillman">
>   <status>
>   Debian のリリース (2.2 とそれ以降) について、活発に作業が行われています。
>   x86 以外のインストールや、英語以外の言語について、援助を必要としています。
>   これは Debian にとって非常に重要なので、ぜひ援助してください。詳しくは、
>   debian-boot@lists.debian.org に連絡してください。

  Active work being done for Debian releases (2.2 and future). Need help with
  non-x86 installation and non-English language versions; please volunteer,
  this is very important to Debian. Contact debian-boot@lists.debian.org for
  more information.

「Debian のリリース (2.2 とそれ以降) のために活発に作業が行われています。
  x86 以外のインストール方法や非英語版には援助が必要です。
  協力を求めています。これは Debian にとって非常に重要なのです。
  詳しくは、debian-boot@lists.debian.org に連絡してください。」

ちょっと自信がありませんし、意訳しすぎかもしれませんが…

> <document "Debian リリースノート" "relnotes">
> 
> <blockquote>
>   この文書は、Debian GNU/Linux ディストリビューションの現バージョンの
>   何が新しいかについての情報や、Debian の過去のリリースのユーザのための
>   アップグレード情報を含んでいます。

  This document contains information on what's new in the current Debian
  GNU/Linux distribution and complete upgrading information for users of
  older Debian releases.

「この文書には、現バージョンの Debian GNU/Linux ディストリビューションの
  更新内容と、以前のリリースからのアップデート情報が含まれています。」


> <doctable>
>   <authors "Adam Di Carlo, Bob Hilliard, Josip Rodin, Anne Bezemer">
>   <maintainer "Rob Bradford">
>   <status>
>   Debian のリリースについて、活発に作業が行われています。
>   「分割されたパッケージ (split packages)」の章について、手助けを必要と
>   しています。詳しい情報については、debian-doc@lists.debian.org に
>   連絡してください。
>   </status>

  Active work being done for Debian releases. Help is needed to
  complete the `Split packages' section. Contact debian-doc@lists.debian.org
  for more information.

「Debian のリリースのために活発に作業が行われています。
  「分割されたパッケージ」の節を完全にするためには援助が必要です。
  詳しくは、debian-doc@lists.debian.org に連絡してください。」

> <document "Debian リファレンス" "quick-reference">
> 
> <blockquote>
>    この Debian GNU/Linux リファレンスは、システム管理からシェルコマンドの
>    例までの様々な局面を網羅しています。システムのインストール、
>    パッケージ管理、Debian における Linux カーネル、システムチューニング、
>    ゲートウェイ構築、テキストエディタ、CVS、プログラミング、GnuPG
>    などの話題について、基本的なチュートリアル、ワンポイント、
>    その他の情報を提供しています。

   This Debian GNU/Linux reference covers many aspects of system
   administration through shell-command examples. Basic tutorials, tips, and
   other information are provided for topics including system installation,
   Debian package management, the Linux kernel under Debian, system tuning,
   building a gateway, text editors, CVS, programming, and GnuPG.

「Deiban GNU/Linux リファレンスは、シェルコマンドの例を通じてシステム管理の
 多くの局面を網羅しています。システムのインストール方法、Debian のパッケージ
 管理、Debian における Linux カーネル、システムチューニング、ゲートウェイの
 構築、テキストエディタ、CVS、プログラミング、GnuPG といった話題に関する
 基本的なチュートリアル、Tips、その他の情報が提供されます。」

> <document "APT HOWTO" "apt-howto">
> 
> <blockquote>
>   このマニュアルは、apt システムとその機能に関する、素早く、
>   かつ完全な情報源を目指しています。apt の主要な使い方と
>   多数の例を含んでいます。

  This manual tries to be a quick but complete source of information 
  about the APT system and its features. It contains much information 
  about the main uses of APT and many examples.

「このマニュアルは、APT システムとその機能についての読みやすく完全な
 情報源であることを目指しています。APT の使用法について、多くの例をあげて
 記述しています。」


> <document "Debian チュートリアル" "tutorial">
> 
> <blockquote>
> このマニュアルは、インストールを終えたばかりの初心者ユーザか、
> または、誰か他の人が管理しているシステムを使う初心者ユーザに
> 向けて書かれています。

This manual is for a new Linux user, to help such a user get acquainted
with Linux once he has installed it, or for a new Linux user on a system
which someone else is administering.

「このマニュアルは、インストールした Linux に精通しようとしている初心者や、
  他人が管理している Linux システムを使う初心者に向けて書かれています。」

> <document "Debian ユーザリファレンスマニュアル" "userref">
> 
> <blockquote>
>   Debian GNU/Linux システムについてユーザが知っておくべきこと全て
>   (X のセットアップ、ネットワークの設定、フロッピーディスクへのアクセスなど)
>   について、少なくとも概略を提供します。この文書は、Debian チュートリアルと、
>   各パッケージについてくる詳細なマニュアルや info ページとの間のギャップを
>   埋めることを目的としています。
> 
>   <p>It is also intended to give some idea of how to combine commands, on
>   the general Unix principle, that <em>there is always more than one way to
>   do it</em>.

追加された文章があるようなので:

「一般的な Unix の原則に基づいて、どのようにコマンドを組み合わせるのか
  という考え方も提示しようとしています。つまり、<em>それを成すには常に
  さまざまな方法がある</em>ということです。」

> <document "Debian Tips" "tips">
> 
> <blockquote>
>   「私は、Debian tips (文書のみ) パッケージが、ほんとうにほしいと思います。
>   それは、先人が解決してきたことや、共有したいものを含みます。
>   スクリプトをも含むことができるかもしれません。また、 debian-tips
>   というメーリングリストを作って、人々が新しい tip を提案しやすくするのも
>   いいかもしれません。」

  "I'd really like to see a Debian tips package (documentation only).  It
  would include stuff that people had figured out and would like to share. 
  Maybe we could even put some scripts into it.  We could also have a
  debian-tips mailing-list to make it easy for people to suggest new tips."

「「私は (文書だけの) Debian tips パッケージがほんとうに欲しいと思って
   います。それには、先人が解決してきて共有しようとしたことが含まれている
   でしょう。いくつかスクリプトを同梱するのもいいかもしれません。
   新しい tips を提案しやすくするために debian-tips メーリングリストを
   作るのもいいでしょう。」」

> <br>&nbsp;
> 
> <document "Debian 安全マニュアル" "securing">

「Debian セキュリティマニュアル」
でいいと思います。訳もそうなっていますし。

> <document "Linux クックブック" "linuxcookbook">
> 
> <blockquote>
>   日々の活動において、どのように Debian GNU/Linux システムを使うのか
>   ということを、1500 以上もの「レシピ」の形式で示した、
>   実践的なリファレンスガイドです。文書・画像・音声の扱いから、
>   生産性やネットワークの問題までを含みます。この本が対象としている
>   ソフトウェアと同様、この本自身もコピーレフトされ、ソースが利用可能です。

「この本で説明されているソフトウェアと同様...」

---
内田憲宏 (UCHIDA Norihiro)
KY4N-UCD@xxxxxxxxxxxxxxx