[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: CD/netinst/index 1.37 -> 1.39
いまいです。
遅くなりましたが、以下の修正を加えてコミットしました。
From: victory <debjp-www_at_rsz.jp>
Subject: CD/netinst/index 1.37 -> 1.39
Date: Sun, 2 Oct 2005 00:33:17 +0900
> + <li>"stable" リリースの公式 "netinst" イメージ - <a
> + href="#netinst-stable">以下参照</a></li>
> +
> + <li>"stable" リリースの公式 "businesscard" イメージ - <a
> + href="#businesscard-stable">以下参照</a></li>
> +
> + <li>"testing" リリースのイメージは、毎日のビルドと既知の作業スナップショットがあります。
これらの "stable"/"testing" は「安定版 (stable)」/「テスト版 (testing)」
としました。
> + <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">Debian インストーラページ</a>を参照してください。</li>
^ の
> +<h2>「安定版 (stable)」リリース向けの公式 net インストールイメージ</h2>
元の訳でも「net インストールイメージ」となってますが、イメージの名前と
しては netinst だと思うので、
From: TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: CD/netinst/index 1.37 -> 1.39
Date: Mon, 3 Oct 2005 23:40:20 +0900
> > +<h2 id="businesscard-stable">"stable" リリースの公式ビジネスカードイメージ</h2>
>
> "ビジネスカード"は,名刺のことでしょうから,
> 名刺サイズCDのイメージファイルのことを指していると考えると,
> <h2>"stable" リリースの公式な名刺サイズ CD のイメージ</h2>
> と訳したほうがいいのでは.
とあわせて、
<h2 id="...">「安定版 (stable)」リリースの公式なネットワークインストール CD のイメージ</h2>
<h2 id="...">「安定版 (stable)」リリースの公式な名刺サイズ CD のイメージ</h2>
としました。箇条書きではイメージ名を、参照先では日本語訳(っぽいの)をと
いう感じです。原文での "" ありなしにそこまで意味があるのかは定かではな
いですが。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690 F644 5A15 746C BD8E 7106