[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: CD/netinst/index 1.37 -> 1.39



いまいです。

遅くなりましたが、以下の修正を加えてコミットしました。

From: victory <debjp-www_at_rsz.jp>
Subject: CD/netinst/index 1.37 -> 1.39
Date: Sun, 2 Oct 2005 00:33:17 +0900

> +  <li>"stable" リリースの公式 "netinst" イメージ - <a
> +  href="#netinst-stable">以下参照</a></li>
> +
> +  <li>"stable" リリースの公式 "businesscard" イメージ - <a
> +  href="#businesscard-stable">以下参照</a></li>
> +
> +  <li>"testing" リリースのイメージは、毎日のビルドと既知の作業スナップショットがあります。

これらの "stable"/"testing" は「安定版 (stable)」/「テスト版 (testing)」
としました。

> +  <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">Debian インストーラページ</a>を参照してください。</li>
                                                             ^ の
> +<h2>「安定版 (stable)」リリース向けの公式 net インストールイメージ</h2>

元の訳でも「net インストールイメージ」となってますが、イメージの名前と
しては netinst だと思うので、

From: TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: CD/netinst/index 1.37 -> 1.39
Date: Mon, 3 Oct 2005 23:40:20 +0900


> > +<h2 id="businesscard-stable">"stable" リリースの公式ビジネスカードイメージ</h2>
> 
> "ビジネスカード"は,名刺のことでしょうから,
> 名刺サイズCDのイメージファイルのことを指していると考えると,
> <h2>"stable" リリースの公式な名刺サイズ CD のイメージ</h2>
> と訳したほうがいいのでは.

とあわせて、

<h2 id="...">「安定版 (stable)」リリースの公式なネットワークインストール CD のイメージ</h2>
<h2 id="...">「安定版 (stable)」リリースの公式な名刺サイズ CD のイメージ</h2>

としました。箇条書きではイメージ名を、参照先では日本語訳(っぽいの)をと
いう感じです。原文での "" ありなしにそこまで意味があるのかは定かではな
いですが。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106